Il fut introduit en Europe vers 1844.
1844年,梅传入欧洲。
Il fut introduit en Europe vers 1844.
1844年,梅传入欧洲。
” Une voix douce et claire frappa le tympan de Vieux Li.
一个温和而清晰的声音传入老李的耳朵。
L'introduction d'espèces non indigènes ou de maladies (eaux de ballast, encrassement des coques, etc.) est un sujet de préoccupation mondial.
非当地物种的传入是一个全球关切问题,包括通过压载水和船舶污染而传入。
Cette tradition date de 1561, année où le roi Charles X décida d’en offrir à toutes les dames de la cour.
在5月1日将代表好运的铃兰花当作礼物赠送的传统在法国由来已久。铃兰花原产于亚洲,中世纪传入法国。1561年5月1日,法国国王查理九世收到一株代表好运的铃兰花,非开心,第二年他也将这种“好运花”送给别人,从此5月1日送铃兰的风气开始盛行法国。
L'introduction de ce fléau à Cuba a entraîné des dommages et des pertes se chiffrant à plus de 100 millions de dollars.
到目前为止,由于这种的传入,古巴造成的损失和费用达1亿多元。
On estime actuellement, que le risque de voir les activités humaines menées en Antarctique être à l'origine de maladies, est très faible.
该项研究查明了降低这类危险的具体措施,目前据估计,人类在南极的活动会传入的危险非低。
Le nombre de pays qui rapportent encore des cas importés de transmission active du virus de la poliomyélite est passé de 21 à 7.
报告还有外地脊灰毒活跃传入的国家由21个减至7个。
Dans le reste du pays, les cas signalés de malaria ne représentent que 0,3 % de l'ensemble et sont généralement importés d'Amazonie ou de l'étranger.
在全国其他地方,疟发记录只占总数的0.3%,通是从亚马逊河流域者其他国家传入的。
Il leur est conseillé d'ouvrir leurs appareils productifs et leurs régimes commerciaux de façon à ce que les technologies puissent facilement pénétrer dans leur économie.
它们得到的告诫是开放其生产和贸易制度,以便技术容易地传入其各自经济体。
Le protestantisme, d'importation plus récente, gagne rapidement du terrain et le Gouvernement veille particulièrement à ce qu'il bénéficie d'un statut égal à celui des autres religions.
最近才传入越南的新教正迅速扩张,越南政府非确保新教享有与其他宗教同等的地位。
Elle concerne l'introduction de parasites et de maladies des animaux et des végétaux, et des zoonoses, ainsi que l'introduction et la diffusion d'organismes génétiquement modifiés et de leurs produits.
生物安全涉及牲畜和植物虫害与及人畜寄生虫的传入,以及转基因物种及其产品的传入及扩散。
Ces propositions laissent entendre que les gouvernements auraient le droit d'approuver ou d'interdire les informations transmises sur le territoire national à partir de l'étranger, s'ils les jugent néfastes politiquement, socialement ou culturellement.
这些提案味着只要政府认为从外界传入国家境内的信息会扰乱政治、社会和文化,政府就有权批准禁止这种信息。
Le bouddhisme a été introduit au VIIe siècle et influence fortement les valeurs de la population bhoutanaise, ainsi que les institutions, les arts, le théâtre, l'architecture, la littérature et le système social.
七世纪传入的佛教对不丹人民的价值观产生重要影响,同时塑造了这个国家的风俗和制度,乃至艺术、戏剧、建筑、文学和社会结构。
Aussi loin que l'on puisse remonter dans l'histoire du Bhoutan - c'est-à-dire à partir du VIIe siècle après J.-C., époque de l'introduction du bouddhisme -, le Bhoutan a été un pays indépendant, non colonisé.
自从公元七世纪佛教传入本国以来,在其有文献记载的整个历史上,不丹向来是一个独立、未曾受过殖民化的国家。
Cent échantillons d'eau souterraine devraient être récoltés pour analyse, à moins qu'il existe déjà des puits de surveillance dans la zone touchée, ou qu'il soit confirmé qu'il n'y a pas de voies de pénétration probables.
应当采集100件地下水的样本加以分析,但如果在受影响地区已经存在地下水监测井,已经证实不存在污染传入的途径,则属例外。
L'annexe II au Protocole de Madrid porte sur la conservation de la faune et de la flore de l'Antarctique, notamment leur protection, l'introduction d'espèces non indigènes et de maladies, l'échange d'informations et les espèces spécialement protégées.
《马德里议定书》附件二涉及南极动植物养护,包括动植物保护、非当地物种的传入、交流信息和受特别保护的物种。
L'annexe II du Protocole de Madrid porte sur la conservation de la faune et de la flore de l'Antarctique, notamment leur protection, l'introduction d'espèces non indigènes ou de maladies, l'échange d'informations et les espèces bénéficiant d'une protection spéciale.
《马德里议定书》附件二涉及保护南极动植物,包括动植物保护、非当地物种的传入、信息交流和受特别保护的物种。
Le Comité estime donc que l'introduction de la maladie de Gumboro est une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et que les dépenses raisonnables engagées pour éradiquer la maladie donnent en conséquence lieu à indemnisation.
因此,小组认为,传染性粘液囊的传入是由于伊拉克入侵和占领科威特的直接原因造成的,据此,消除这种所引起的合理费用应予赔偿。
Les décisions prises renvoient aux actions clandestines menées contre la révolution cubaine, qui comprennent les invasions de mercenaires, les actes terroristes, l'introduction de vecteurs de maladies et d'épidémies dans notre pays et plus de 600 complots visant à assassiner Fidel.
此类决定已有先例,就是针对古巴革命采取的那些秘密行动,包括雇佣兵入侵、恐怖主义行动、将瘟疫和流行传入我国、以及600多次密谋刺杀菲德尔。
Les menaces peut-être les plus dangereuses à la sécurité mondiale sont, pour ainsi dire, « à la portée de la main » - dans les limites d'une réalité quotidienne remplie des conflits que les médias nous transmettent jusque dans l'intimité de nos foyers.
大概对全球安全的最大威胁就在我们眼前,它体现在媒体每日传入我们家中的冲突现实范围的报道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。