Il fut introduit en Europe vers 1844.
1844年,梅传入欧洲。
Il fut introduit en Europe vers 1844.
1844年,梅传入欧洲。
” Une voix douce et claire frappa le tympan de Vieux Li.
一温和而清晰
声音传入老李
耳朵。
L'introduction d'espèces non indigènes ou de maladies (eaux de ballast, encrassement des coques, etc.) est un sujet de préoccupation mondial.
非当地物种或疾病传入是一
球关切问题,包括通过压载水和船舶污染而传入。
Cette tradition date de 1561, année où le roi Charles X décida d’en offrir à toutes les dames de la cour.
5月1日将代表好
兰花当作礼物赠送
传统
法国由来已久。
兰花原产于亚洲,中世纪传入法国。1561年5月1日,法国国王查理九世收到一株代表好
兰花,非常开心,第二年他也将这种“好
花”送给别人,从此5月1日送
兰
风气开始盛行法国。
L'introduction de ce fléau à Cuba a entraîné des dommages et des pertes se chiffrant à plus de 100 millions de dollars.
到目前为止,由于这种疾病传入,古巴造成
损失和费用达1亿多
元。
On estime actuellement, que le risque de voir les activités humaines menées en Antarctique être à l'origine de maladies, est très faible.
该项研究查明了降低这类危险具体措施,目前据估计,人类
南极
活动会传入疾病
危险非常低。
Le nombre de pays qui rapportent encore des cas importés de transmission active du virus de la poliomyélite est passé de 21 à 7.
报告还有外地脊灰病毒活跃传入国家由21
减至7
。
Dans le reste du pays, les cas signalés de malaria ne représentent que 0,3 % de l'ensemble et sont généralement importés d'Amazonie ou de l'étranger.
国其他地方,疟疾发病记录只占总数
0.3%,通常是从亚马逊河流域或者其他国家传入
。
Il leur est conseillé d'ouvrir leurs appareils productifs et leurs régimes commerciaux de façon à ce que les technologies puissent facilement pénétrer dans leur économie.
它们得到告诫是开放其生产和贸易制度,以便技术容易地传入其各自经济体。
Le protestantisme, d'importation plus récente, gagne rapidement du terrain et le Gouvernement veille particulièrement à ce qu'il bénéficie d'un statut égal à celui des autres religions.
最近才传入越南新教正迅速扩张,越南政府非常注意确保新教享有与其他宗教同等
地位。
Elle concerne l'introduction de parasites et de maladies des animaux et des végétaux, et des zoonoses, ainsi que l'introduction et la diffusion d'organismes génétiquement modifiés et de leurs produits.
生物安涉及牲畜和植物病虫害与疾病及人畜寄生虫病
传入,以及转基因物种及其产品
传入及扩散。
Ces propositions laissent entendre que les gouvernements auraient le droit d'approuver ou d'interdire les informations transmises sur le territoire national à partir de l'étranger, s'ils les jugent néfastes politiquement, socialement ou culturellement.
这些提案意味着只要政府认为从外界传入国家境内信息会扰乱政治、社会和文化,政府就有权批准或禁止这种信息。
Le bouddhisme a été introduit au VIIe siècle et influence fortement les valeurs de la population bhoutanaise, ainsi que les institutions, les arts, le théâtre, l'architecture, la littérature et le système social.
七世纪传入佛教对不丹人民
价值观产生重要影响,同时塑造了这
国家
风俗和制度,乃至艺术、戏剧、建筑、文学和社会结构。
Aussi loin que l'on puisse remonter dans l'histoire du Bhoutan - c'est-à-dire à partir du VIIe siècle après J.-C., époque de l'introduction du bouddhisme -, le Bhoutan a été un pays indépendant, non colonisé.
自从公元七世纪佛教传入本国以来,其有文献记载
整
历史上,不丹向来是一
独立、未曾受过殖民化
国家。
Cent échantillons d'eau souterraine devraient être récoltés pour analyse, à moins qu'il existe déjà des puits de surveillance dans la zone touchée, ou qu'il soit confirmé qu'il n'y a pas de voies de pénétration probables.
应当采集100件地下水样本加以分析,但如果
受影响地区已经存
地下水监测井,或已经证实不存
污染传入
途径,则属例外。
L'annexe II au Protocole de Madrid porte sur la conservation de la faune et de la flore de l'Antarctique, notamment leur protection, l'introduction d'espèces non indigènes et de maladies, l'échange d'informations et les espèces spécialement protégées.
《马德里议定书》附件二涉及南极动植物养护,包括动植物保护、非当地物种或疾病传入、交流信息和受特别保护
物种。
L'annexe II du Protocole de Madrid porte sur la conservation de la faune et de la flore de l'Antarctique, notamment leur protection, l'introduction d'espèces non indigènes ou de maladies, l'échange d'informations et les espèces bénéficiant d'une protection spéciale.
《马德里议定书》附件二涉及保护南极动植物,包括动植物保护、非当地物种或疾病传入、信息交流和受特别保护
物种。
Le Comité estime donc que l'introduction de la maladie de Gumboro est une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et que les dépenses raisonnables engagées pour éradiquer la maladie donnent en conséquence lieu à indemnisation.
因此,小组认为,传染性粘液囊病传入是由于伊拉克入侵和占领科威特
直接原因造成
,据此,消除这种疾病所引起
合理费用应予赔偿。
Les décisions prises renvoient aux actions clandestines menées contre la révolution cubaine, qui comprennent les invasions de mercenaires, les actes terroristes, l'introduction de vecteurs de maladies et d'épidémies dans notre pays et plus de 600 complots visant à assassiner Fidel.
此类决定已有先例,就是针对古巴革命采取那些秘密行动,包括雇佣兵入侵、恐怖主义行动、将瘟疫和流行病传入我国、以及600多次密谋刺杀菲德尔。
Les menaces peut-être les plus dangereuses à la sécurité mondiale sont, pour ainsi dire, « à la portée de la main » - dans les limites d'une réalité quotidienne remplie des conflits que les médias nous transmettent jusque dans l'intimité de nos foyers.
大概对球安
最大威胁就
我们眼前,它体现
媒体每日传入我们家中
冲突现实范围
报道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。