A la sortie du four saupoudrez de quelques pincées de fleur de sel.
时撒些海盐。
A la sortie du four saupoudrez de quelques pincées de fleur de sel.
时撒些海盐。
Toutefois, ces rapports n'étaient pas disponibles au moment de la rédaction du présent document.
但在本文件起草期间,些报告尚未。
Depuis son introduction, Israël s'est échiné à empêcher son application.
自从路线图以来,以色列始终顽固地企图加以破坏。
La tartiflette est sortie comme un plat d’or.Dès qu’on l’a découpée, le sens délicieux de lait et de viande fumée s’exhalent.
成品金灿灿地了,一切开便飘浓郁的牛奶和熏肉的香味。
Toutefois, le rapport sur l'examen de la Division des enquêtes du BSCI que l'Assemblée générale a demandé sera sans doute prêt prochainement.
然而,预计大会要求的关于对监督厅调查司进行审查的报告将很快。
Ce processus a débouché sur la rédaction du présent rapport, qui comprend trois parties, comme recommandé par les lignes directrices élaborées par le Comité.
磋商的结果是本报告的,它按照消对妇女歧视委员会的指导方针由三部分组成。
On a déjà élaboré un nouveau Code pénal qui sanctionne la discrimination directe, ce qui constitue une amélioration par rapport à la rédaction du Code en vigueur.
新《刑法》草案已经,根据该草案,直接歧视应该受到惩罚,就是比现行《刑法》进步的地方。
Enfin, nous attendons encore un plan crédible; ce plan doit être fondé sur un consensus politique régional pour le désarmement et la démobilisation des forces négatives, en particulier l'ex-FAR et les Interahamwe.
最后,我们仍等待一可信的方案;样一个方案必基于使消极力武装和复员的区域性政治协商一致基础上,些力尤其包括前卢部队和联工派民兵。
Un bon petit resto comme on les aime, déco sympa, petits plats pas chers, des sauces à saucer avec du pain chaud, une tarte tatin qui déchire et une note pas salée !
是一家讨人喜欢的小餐厅,亲切的装潢,菜的价钱也不贵,刚的面包上淋上了酱汁,苹果派的评价也不错。
Sa délégation regrette que le rapport en question ne puisse être disponible avant la fin de la partie principale de la session et compte fermement pouvoir l'examiner à la reprise de la session.
印度代表团感到遗憾的是相关报告无法在会议主要部分结束之前,期待在复会中审查该报告。
Un exemple de notre politique est le projet que nous menons conjointement avec les États-Unis sur le transport et la transformation sans risque du combustible « frais » hautement enrichi du réacteur BN-350 en matières nucléaires faiblement enrichies.
我们的政策的一个例子是我们与美国联合执行的有关安全运输BN-350型反应堆的新高浓缩燃料并将其再处理为低级核材料的项目。
Nous sommes conscients que la nouvelle constitution, de par son calendrier et sur son fond, pourrait avoir un impact profond sur les préparatifs électoraux, en particulier parce que elle pourrait avoir trait à une nouvelle législation électorale.
我们意识到,新宪法的时间和实质内容,会对选举的筹备产生深远影响,特别是它可能涉及到新的选举立法。
Le Rwanda considère que les experts n'ont pas coopéré avec son gouvernement comme l'a décidé le Conseil, ce qui a inévitablement conduit à l'élaboration d'un rapport fondamentalement erroné, tant du point de vue de la procédure que du contenu.
卢旺达认为,专家们没有按照安理会的决定与卢旺达政府合作,就必不可免地导致在程序和内容上都存在根本性错误的报告。
Il nous faut examiner de plus près l'examen complet des ressources du Département des opérations de maintien de la paix (DOMP) lorsqu'il sera publié en mai afin de prendre des décisions en toute connaissance de cause et justifiées visant à renforcer les capacités.
当对维持和平行动部资源的全面审查于5月时,我们需要对之加以认真的检查,从而作明智和理由充分的决定,以进一步加强能力。
Il remercie le Secrétaire général de ce qui a été fait dans ce domaine et se félicite de la parution sous forme électronique du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et de l'enrichissement notable du site correspondant sur l'Internet.
危地马拉感谢秘书长在方面做的努力,希望《联合国各机关惯例汇编》的电子版尽快,也希望一网站能够得到扩展和丰富。
Mme Pataca (Angola), parlant au nom du Groupe africain, regrette que le budget de maintien de la paix le plus important n'ait été soumis à la Commission que quatre jours avant la clôture de la deuxième partie de la reprise de la soixante-deuxième session.
Pataca先生(安哥拉)代表非洲集团发言说,应由委员会审议的最大一个维和预算直到第六十二届会议续会第二部分闭幕前约4天才,令人遗憾。
Nous avons décidé de ne pas y faire d'objection et de procéder à une révision du texte, ainsi des modifications ont été constatées à la publication du projet de résolution, et le titre est par conséquent celui indiqué dans le projet de résolution adopté aujourd'hui.
我们决定不予以反对而以修正,所以决议草案时有所改动,因此题目如同今天所通过的决议草案中现的一样。
À cet égard, nous attendons avec intérêt l'étude conjointe commandée par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Département des opérations de maintien de la paix sur la protection des civils dans le cadre des mandats des missions des opérations de maintien de la paix.
在方面,我们期待由人道主义事务协调厅和联合国维和行动部共同委托的关于维和特派团保护平民的任务授权的研究报告即将。
M. Hallerby (Suède) dit que les travaux relatifs au plan d'action sur les actes de violence commis par les hommes à l'égard des femmes sont achevés, que les travaux préparatoires relatifs à un nouveau plan d'action sur la traite et la prostitution ont commencé et que ce nouveau plan d'action sera présenté au printemps.
Hallerby 先生(瑞典)说,在打击男子对妇女的暴力行为行动计划的工作完成之后,新的打击贩运人口和卖淫行动计划的准备工作也开始启动,该计划将于今年春天。
Bien que le nouveau Gouvernement ait promis d'organiser rapidement l'audit de tous les ministères, départements et organismes et que, en attendant les conclusions de cet audit, les responsables du Gouvernement national de transition n'étaient pas censés quitter le pays, aucun effort n'a été déployé en ce sens au cours des 11 mois qui ont suivi sa prise de fonctions.
尽管新政府已经保证迅速组织对所有部委、部门和机构的审计,而且在审计结果未之前,全国过渡政府官员不应离开该国,但在政府就职以后的11个月里,在此方面还未作任何努力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。