Il faut mémoriser la conjugaison des verbes en -er.
要记住以er结尾的动词变位。
Il faut mémoriser la conjugaison des verbes en -er.
要记住以er结尾的动词变位。
L'ellipse du verbe est courante en français.
动词的法语中是常见的。
Le complément d’objet direct devient le sujet du verbe passif.
直接宾语变成被动时态动词的主语。
Les temps « simples », ce sont les temps qui n’ont pas d’auxiliaire être ou avoir.
简单时态,就是说不助动词的变位。
Terre est la base du verbe atterrir .
terre是动词atterrir 的词根。
Mais il n’y a pas qu’une différence de grammaire, il y a aussi une différence de sens.
不但有一个语法的区别而且这两个动词的意不一样。
Il n'est fait aucune obligation aux États, qui “peuvent” ou “pourraient” faire quelque chose.
一切都不是强制性的:动词的时态都是条件式—各国“可”或“可能”作某事。
Que signifie la répétition des verbes dans les phrases suivantes ?
下面的动词重叠表示哪一种意义?
Il faut mémoriser des conjugaisons des verbes en -er.
要记住以er结尾的动词变位。
Conjuguez les verbes entre parenthèses à l’impératif.
将括号内的动词令式填空。
Nous faisons un examen de conjugaison au subjonctif des verbes.
我们进行把动词变成虚拟式的测试。
Le verbe actif doit être transitif direct( avoir un complément d’objet direct ).
主要动词必须是及物的(有直接宾语)。
Structure: les verbes pronominaux au passé composé pp. 275-276.
代动词的复合过去式(les verbes pronominaux au passe compose)第275-276页。
Il propose que l'expression « prend acte » soit remplacée par le verbe « affirme ».
他建议“申明”的动词取代“注意到”动词。
Certains États ont estimé qu'il faudrait employer un verbe plus précis que celui qui est entre crochets.
有些代表团认为,应当采比方括号内的动词更准确的动词。
Certaines délégations ont estimé qu'il faudrait employer un verbe plus précis que celui qui est entre crochets.
有些代表团认为,应当采比方括号内的动词更准确的动词。
6 Certains États ont estimé qu'il faudrait employer un verbe plus précis que celui qui est entre parenthèses.
有些国家认为,应当采比方括号内的动词更准确的动词。
Tous les verbes qui se terminet(finissent) en er fonctionnent ainsi(come cela sauf( à part)) quelqes exception(cas particuliers).
所有以er结尾的动词都是这样变化,几个特殊的例外。
- après le verbe à un temps composé (en général ) s'il s'agit d'un adverbe de lieu, de temps.
(通常)复合时态的动词后面接地点或时间副词时。
En francais, on ne conjugue pas comme pluriel a un mot singulier qui represente un groupe collectif.
(1)正确的法是parle。和英国英语不同,但和美国英语一样,法语中代表集体的单数词的动词不作复数变化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。