Les femmes se sont montrées de plus en plus actives comme animatrices de communautés autochtones.
妇女作为土著领导人,变得日益活跃。
Les femmes se sont montrées de plus en plus actives comme animatrices de communautés autochtones.
妇女作为土著领导人,变得日益活跃。
Nos réunions sont nettement plus dynamiques.
会议气氛明显变得活跃。
On a également intensifié les activités consistant à organiser la formation professionnelle accompagnée d'une garantie d'emploi.
组织妇女进行有劳动安置保障职业培训工作变得活跃。
On le sait, depuis la fin de la guerre froide, le Conseil de sécurité est devenu beaucoup plus actif.
众所周知,在冷战结束后,安全理事会变得活跃。
Depuis 10 ans, la communauté internationale aide de plus en plus activement des pays à mener cette tâche difficile.
国际社会在过去十年间在帮助各国完成这一困难工作过程中已变得越来越活跃。
Malgré cela, l'économie du pays affiche une certaine reprise grâce à un rigoureux programme d'ajustement et à une série de profondes réformes.
尽管如此,该国经济经过实施一项严整方案和一系列长期改革后重新变得活跃起来。
Le mouvement féminin est devenu très actif, en particulier en ce qui concerne des activités de sensibilisation aux sexospécificités dans l'enseignement afin de lutter contre les stéréotypes sociaux et culturels.
妇女运动变得十分活跃,尤其是在抵社会和文化定型观念并就性别问题进行教育活动方面。
Par ailleurs les filles ont adopté une forme de dynamisme positif en s'inscrivant dans des disciplines telles que le droit qui étaient considérées dans le passé comme des chasses gardées des hommes.
此外,女性学生态度也变得极活跃,进入了诸如法律这类过去被视为男性堡垒学科领域。
L'activité d'assurance est devenue dynamique au cours des dernières années, en raison de l'environnement légal, vu la création de nouveaux textes et, surtout, la mise en place du principe de l'obligation de s'assurer.
最近几年,由于法律环境变化,一些新法律条文出台,尤其是投保义务原则实施,保险行业变得非常活跃。
Outre les facteurs déjà mentionnés, le problème est aggravé dans certains segments de la population par le refus des parents d'accepter que leurs enfants sont devenus sexuellement actifs et doivent donc se protéger.
除了已经提到因素之外,在一些人群当中,由于父母拒绝承认其子女已经变得性行为活跃因而需要自我保护事实,感染艾滋病毒/艾滋病这一问题就越发严重了。
Quelles sont les dispositions prises par l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) dans cette phase sensible de la période intérieure où les partis et les mouvements politiques deviennent de plus en plus actifs.
当各政党和运动正变得越来越活跃时候,联合国东帝汶过渡行政当局(东帝汶过渡当局)在国内局势这一敏感阶段采取了什么措施?
Il convient par ailleurs de souligner qu'avec le déclin du secteur formel de l'économie l'informel est devenu plus dynamique, mais sa contribution au produit national ne fait pas l'objet d'une évaluation méthodique et exhaustive à ce jour.
还应指出,随着正式经济部门萎缩,非正式经济部门变得活跃,但是这方面对国民生产贡献至今并未有被系统全面评估计算在内。
Le débat concernant la décentralisation et, partant, la répartition des tâches, des compétences et des revenus, ainsi que le transfert du processus de prise de décisions vers les entités les plus proches des citoyens s'est beaucoup animé ces dernières années.
有关下放权力以便共同承担义务、职责和分享收入以及关于使决策尽可能贴近公民方面辩论在过去数年间已变得为活跃。
Le Marché commun est devenu plus dynamique grâce aux négociations sur l'accord de libre-échange entre les États-Unis et l'Amérique centrale et l'accord de libre-échange entre le Canada et l'Amérique centrale, et à l'entrée en vigueur du nouveau Code douanier uniforme et de son Règlement, dans lequel un pourcentage appréciable des catégories de tarifs douaniers extérieurs communs a été harmonisé.
共同市场由于美国-中美洲自由贸易协定和拿大-中美洲自由贸易协定谈判以及新统一惯例编码及其规程生效而变得活跃;共同对外关税种类相当大比重藉以得到协。
Bien qu'officiellement constituée, l'association des artistes de théâtre n'a pas exercé d'influence significative en Republika Srpska; elle ne s'est penchée sur aucune question importante comme le statut individuel des artistes du spectacle ou le patrimoine littéraire, de telle sorte qu'elle n'existe que sur le papier, mais l'apparition d'une nouvelle génération d'artistes diplômés de l'Académie des arts devrait entraîner sa revitalisation.
舞台艺术家大会虽然是一种正式团体但没有能够在塞族共和国发挥任何重大影响;在大会中没有提出过任何关于艺术家个人地位、表演、文学遗产等方面重要问题,因此实际上它只是存在于纸面上。 随着一批从艺术学院毕业新一代艺术家到来,预计这一组织会变得活跃起来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。