La survie et le bien-être de mon peuple dépendent aussi des ressources océaniques.
我国人民的生存与乐业也依赖我国的海洋资源。
La survie et le bien-être de mon peuple dépendent aussi des ressources océaniques.
我国人民的生存与乐业也依赖我国的海洋资源。
Ne craignons pas d'entreprendre la tâche qui consiste à rendre le monde plus sûr pour les générations futures.
让我们大无畏地承担起我们的职责,使世界成为子孙代乐业的地方。
Peut-on vivre heureux et bien dormir sur une île d'opulence entourée d'une mer de pauvreté et de désespoir?
在贫困与绝望的汪洋大海包围之中,哪一个国家能够在富裕的孤岛中乐业,高枕无忧?
Notre objectif consiste à faire du Turkménistan un pays prospère, à le transformer en un foyer sûr pour tout habitant.
我们的目标是将土库曼斯坦建设成一个繁荣的国家,使人人乐业。
Elle a encore beaucoup de chemin à parcourir avant que tous ses citoyens ne vivent dans le confort et même l'aisance.
要使全国人民都过乐业、富裕繁荣的生活,还有很长的路。
Nous sommes extrêmement préoccupés par les conséquences du changement climatique sur la stabilité, le développement et le bien-être auxquels nous aspirons.
我们严重关切候变化对各国所寻求的稳定、发展与乐业的影。
Grâce aux exploits du héros, le peuple commença à mener une vie heureuse, multipliant les marques de respect et d’affection envers le bienfaiteur.
的盖世神功使老百姓过了乐业的幸福生活。
Nous espérons sincèrement que la paix et la stabilité vont être rétablies en Côte d'Ivoire et que le bien-être de la population sera assuré.
中方一直十分关切科特迪瓦局势发展,衷心希望科特迪瓦尽快恢复局势稳定,人民乐业。
Seuls ceux qui osent rêver et agissent pour réaliser leur rêve d'un monde idéal pour l'ensemble de l'humanité pourront récolter les fruits de leurs rêves.
只有少数敢于梦想并采取行动实现其人人乐业的梦想的人将看到他们的梦想结出硕果。
Ces dernières années, faire en sorte que les villes fonctionnent pour le bien des populations est devenu un élément encore plus critique de notre mission.
近年来,使城市能够成为人民乐业的地方已成为我们使命的一个更为重要的部分。
Seuls la stabilité politique, le progrès de la population en général, une croissance économique soutenue et un développement pacifique permettront d'assurer une stabilité et une paix réelles.
只有保持政治稳定、社会全面进步、经济持续发展、人民乐业,才能实现真正的和平与稳定。
Il est manifeste que la sécurité d'un État ne se traduit pas nécessairement par la sécurité et le bien-être des citoyens du monde à l'heure de la mondialisation.
显而易见,在我们全球化的世界中,一国全本身不一定等于一个全球公民的全和乐业。
Au cours de ces échanges, la compréhension réciproque de la foi et de la culture d'autrui constitue la base de notre bien-être, de notre stabilité et de notre prospérité.
在这种互动中,对彼此信仰与文化的相互了解,是我们稳定、繁荣、乐业的基础。
Il y a actuellement dans les villes et cités plus de 5 000 coopératives immobilières de travailleurs et 1,5 million environ de familles à revenu moyen à faible ont eu recours aux programmes coopératifs pour obtenir un logement confortable.
目前城镇职工住宅合作社达5000多个,大约150万个中低收入家庭通过合作方式实现了乐业。
Au cours de cette visite, j'ai compris que les gouvernements de ces pays aspiraient à la paix, à la stabilité, à des relations de bon voisinage et d'amitié et que leurs peuples espéraient une vie calme, harmonieuse et heureuse.
在访问中,我深切感受到这些国家的政府希望实现和平稳定、睦邻友好,那里的人民期待定祥和、乐业的生活。
Les valeurs et pratiques traditionnelles et communautaires contribuent pour une large part au bien-être général et à l'équité dans le territoire, comme en témoignent le système de l'inati et l'importance accordée à la famille et à la famille élargie.
传统和社区价值观及习俗发挥了重要作用,使得领土民能够普遍乐业,平等相处;配给制以及重视维持家庭和(或)大家庭观念就可充分证明。
C'est, selon nous, à la majorité albanaise du Kosovo qu'il appartient au premier chef d'y veiller en prenant des dispositions prouvant leur volonté d'accepter la responsabilité du bien-être et de la sécurité futurs des Serbes et autres minorités ethniques du Kosovo.
我们认为,采取适当措施,展示他们的确准备承担责任,确保塞族人和其他少数族裔今能在科索沃乐业,是科索沃阿族多数的最终责任。
La sécurité du statut d'occupation a été considérée comme une condition préalable importante pour que les habitants des taudis et des implantations spontanées aient un abri sûr et des conditions de vie et de travail protégées, sans avoir à craindre une expulsion forcée.
牢固的土地保有权一直被认为是贫民区民和非正式住区民有个全的住所、能够乐业、不用担心被赶走的先决条件。
Dans ce contexte, le débat de ce jour nous montre qu'il y a nécessité à agir avec urgence, et ce débat nous offre encore une fois l'occasion de réaffirmer que la responsabilité première du bien-être des populations africaines incombe en premier lieu aux Africains eux-mêmes.
在这方面,我们认为,今天的辩论显示迫切需要采取行动,并让我们再次有机会重申,非洲人乐业的责任首先在非洲人自己。
Nous voudrions faire part à chacune d'entre elles de nos vœux les plus sincères de santé ainsi que de notre espoir de parvenir, grâce à des efforts communs et dans un avenir relativement proche, à un monde de paix et de sécurité, pour le bien de l'humanité.
我们祝贺全体妇女,希望她们身体健康,并希望通过我们的共同努力而在不久的将来使世界成为全人类可以乐业的地方。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。