Ceci m'amène à notre vision de l'avenir.
因此我要谈一谈对未来的展望。
Ceci m'amène à notre vision de l'avenir.
因此我要谈一谈对未来的展望。
Notre vision pour l'avenir est que l'Afghanistan doit être un centre d'opportunités économiques.
我们对未来的展望是,阿富汗应该成为经济机会的中心。
Le groupe de travail devrait donner une vision globale de l'avenir du Tribunal.
工作组应提出对法庭未来的全面展望。
Il les a véritablement inscrits dans une vision beaucoup plus large qu'il avait pour l'avenir.
他实际上在提出时对未来有一个更大的展望。
Nous avons été encouragés, en particulier, par l'attention qui a été accordée aux questions nouvelles, tels que l'impact de la mondialisation et les perspectives de l'avenir.
我们尤其感到鼓舞的是,人们注意到各种新出现的问题,诸如全球化的影响以及对未来的展望。
Le canton de Bâle-Campagne organise une « journée des genres » (Gendetag) portant sur les perspectives de carrière et de vie des filles et des garçons.
巴塞尔乡村半州以男孩女孩对未来生及职业的展望为主题组织了一个“两性日”(Gendetag)。
Quand on se trouve à Berlin, on ressent vivement à quel point l'histoire et la modernité, le souvenir du passé et la représentation de l'avenir sont étroitement mêlés.
身处柏林会强烈地感受到,历史与现代以及对过的记忆对未来的展望在这里交织在一起。
C'est là que s'inscrit notre vision pour l'avenir, une vision de solidarité entre les peuples et les nations, une vision rendue légitime par une compréhension approfondie et ouverte du pouvoir.
我们对未来的展望就建立在这种基础上,我们展望各国人民各民族团结一致,对力量的新的包容性理解使它成为合理的展望。
Mme Viotti (Brésil) dit que son pays partage la vision de l'avenir du Président et que le succès de la Commission sera estimé en fonction des résultats obtenus sur le terrain.
Viotti女士(巴西)说,巴西同意主席对未来的展望,委员会的成功将由其在当地取得的成果来评判。
Les instructeurs chargés des cours ont procédé à des analyses de tendance et mis en évidence les enseignements tirés de l'expérience, les difficultés rencontrées et les perspectives d'avenir relativement à certaines questions.
授课者就提出的具体问题进行趋势分析、突出吸取的经验教训、面临的挑战以及对未来的展望。
Cette brochure, qui est la publication annuelle du Centre spatial national britannique, présente les manifestations et les activités des 12 derniers mois et donne un aperçu des activités prévues pour l'année à venir.
这本小册子每年由英国国家空间中心(BNSC)发行,内容有对过12个月中的事件动的介绍以及对未来一年的展望。
La brochure intitulée UK Space Activities, publication annuelle du British National Space Centre (BNSC, Centre spatial national britannique), présente les manifestations et activités des 12 mois écoulés et les perspectives pour l'année à venir.
联合王国空间动小册子是英国国家空间中心一年一度的出版物,内容包括对以往12个月的各种事件动的介绍,以及对未来一年的展望。
Dans les pays sujets aux conflits, il est parfois nécessaire de faciliter au niveau national un large dialogue participatif et un processus de recherche du consensus afin de parvenir à une vision commune de l'avenir.
在易发生冲突的国家里,有时需要促成广泛、参与性的全国对话建立共识的进程,以期拟订对未来的共同展望。
Le présent plan répond à deux besoins. Il permet d'abord de faire le point sur la situation du Tribunal près de sept ans après son entrée en fonction, tout en analysant ses perspectives d'avenir.
本计划满足了两个需要;第一,根据计划,将在法庭开始工作几乎7年之后对其现状进行一次审查,同时对其未来的展望进行分析。
M. Majoor (Pays-Bas), approuvant l'analyse du Président quant aux progrès réalisés par la Commission à ce jour ainsi que sa vision de l'avenir, dit qu'elle a accompli un travail constructif au cours de sa première année d'existence.
Majoor先生(荷兰)支持主席对委员会到目前为止所获进展的分析以及其对未来的展望,他说,委员会在第一年的运作中就已经开展了建设性工作。
Le rapport dresse un tableau de la situation du moment pour chacun des objectifs, ainsi que de l'évolution escomptée dans les années à venir. Les domaines présentant des lacunes ont également été étudiés, avec les attentes correspondantes.
报告介绍了每个目标目前的状况以及预计今后几年的进展,报告也探索了存在缺陷的领域以及对未来的展望。
Faisant fond sur GEO-1 et GEO-2000, GEO-3 permettra une évaluation des problèmes environnementaux d'importance auxquels nous faisons face aux niveaux mondial, régional et sous-régional, ainsi qu'un aperçu fondé sur des scénarios pour les trente prochaines années.
在全球环境展望-1全球环境展望-2000的基础上, 全球环境展望-3将可提供对我们目前在全球、区域分区域各级所面对的关键性环境议题的更为综合的评估,并可在各种假设的基础上对未来的30年作出展望。
Ainsi, nos dirigeants ont récemment adopté le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, fondé sur une vision commune et sur la conviction ferme et partagée qu'ils ont l'urgent devoir d'éliminer la pauvreté et de mettre les pays africains sur la voie du développement durable.
因此,我们各国领导人最近制订了非洲发展新伙伴关系,其基础是对未来的共同展望,是坚定及共同的信念:他们的紧迫任务是消除贫穷,使非洲各国走上可持续发展道路。
Toutefois, il s'est avéré difficile de tirer pleinement parti de la notion de « dette soutenable », notamment parce que les performances de l'économie mondiale n'ont cessé de décevoir les anticipations prises en compte dans les scénarios sur lesquels doit être calculée la capacité d'endettement d'un pays.
但是,要让“可承受的债务”概念具有充分的可操作性,却十分困难,特别是,各国持续承受债务能力的评估基础建立在对未来经济前景的展望,而世界经济的表现一再令人失望。
Le document final devra présenter une vision de l'avenir fondée sur les leçons du passé, souligner la nécessité de parvenir à un consensus international, exhorter tous les États à devenir parties au Traité sur la non-prolifération et recommander l'élimination de toutes les armes de destruction massive au Moyen-Orient.
最后文件应该根据过的教训提出对未来的展望,强调必须实现国际一致意见,敦促所有国家成为《不扩散条约》缔约国,并要求在中东消除所有大规模毁灭性武器。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。