Le 6 juillet, des centaines d'agents médicaux à Mogadishu ont fait grève pendant un jour en signe de protestation.
6日,摩加迪沙数百多名医务人员举行了为期一天怠工,以抗议杀人事件。
Le 6 juillet, des centaines d'agents médicaux à Mogadishu ont fait grève pendant un jour en signe de protestation.
6日,摩加迪沙数百多名医务人员举行了为期一天怠工,以抗议杀人事件。
Il est même allé plus loin en accusant l'Autorité palestinienne et ses dirigeants légitimes de terrorisme, de sabotage et de corruption et en détruisant son siège et ses institutions.
它甚至于指责具有合法领导地位巴勒斯坦权力机构推行恐怖主义、怠工和腐败,摧毁其和机构。
Qui plus est, le régime de libre transit a une série de limitations et est soumis aux aléas de la politique intérieure chilienne, ce qui restreint les possibilités commerciales de la Bolivie et soumet cette dernière à de constantes augmentations de tarifs, ainsi qu'à l'arrêt et au blocage de différents secteurs de l'emploi.
再者,自由过境办法有若干限制,且受到以下各项因素约束:智利国内变动,贸易前景限制以对玻利维亚征收税率不断升高,更不用提到各个劳工部门经常进行罢工和怠工影响。
L'UNODC a appliqué avec succès un modèle de prévention sur le lieu de travail pour aider les entreprises des secteurs public et privé à mettre au point et à appliquer des programmes visant à faire baisser la consommation de drogues, ce qui réduit les retards, l'absentéisme et les accidents et augmentent la productivité, ce dont profitent grandement les entreprises et leurs employés.
毒品和犯罪问题办公室一直在顺利开展一个工作场所预防示范活动,协助公共和私公司制定和实施各种方案,减少了吸毒现象,在减少怠工、旷工和事故以及提高生产率等方面使公司和工作人员受益良多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。