En outre, le Conseil de sécurité et des États Membres ont tenté à plusieurs reprises de débloquer la situation.
此外,安全理事会个别会员国屡次设法执行过程的僵局。
En outre, le Conseil de sécurité et des États Membres ont tenté à plusieurs reprises de débloquer la situation.
此外,安全理事会个别会员国屡次设法执行过程的僵局。
De plus, les dirigeants politiques n'ont pas tiré parti de la diminution des actes de violence pour sortir de l'impasse politique et empêcher les luttes sectaires.
伊拉克领导们未利用暴力行为的减少来陷僵局的政治进程或防止教派斗争。
Toutefois, la défiance mutuelle entre les parties a atteint de telles proportions que sans la participation et les encouragements constants d'une tierce partie elles risquent de ne pas pouvoir sortir de l'impasse actuelle.
不过,由于双方之间互不信任已到了这种程度,如无第三方经常介励,可无法前僵局。
Étant donné que les trois parties ne s'entendent pas sur le principe applicable, le Ministre principal a suggéré que l'on demande à la Cour internationale de Justice de rendre un avis consultatif sur la question pour sortir de l'impasse.
由于三方之间对该问题适用何种原则未达成协议,他提议,不妨向国际法院上诉,请其就此事下达咨询意见,也许可僵局。
Les discussions concernant les options de procédure et de fond pour la reprise des négociations pouvaient avoir lieu dans le cadre de la CNUCED, tandis que des efforts portant principalement sur la procédure pouvaient être entrepris au sein de l'OMC, en vue de débloquer les négociations.
可以在贸发会议讨论关于谈判恢复的程序实质性选择办法,同时可以在世贸组织采取主要的程序措施以找到谈判僵局的办法。
Je regrette de devoir signaler que, comme je l'ai indiqué dans mon rapport précédent, les parties ne sont toujours pas parvenues à un accord sur la façon de sortir de l'impasse dans laquelle elles se trouvent, pour permettre à la population du Sahara occidental d'exercer son droit à l'autodétermination.
我遗憾地报告说,如我上一份报告所述,在如何各方之间的僵局使西撒哈拉人民够行使其自决权方面仍缺乏协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。