Des actions efficaces ayant un impact durable sont plus que jamais indispensables dès maintenant.
现在比往任何时候都更需要采取有持作用有效干预行动。
Des actions efficaces ayant un impact durable sont plus que jamais indispensables dès maintenant.
现在比往任何时候都更需要采取有持作用有效干预行动。
Il faut protéger ces acquis et y prendre appui pour assurer la durabilité de leurs incidences positives.
这些成就需要保护和发扬,确保其发挥长期持积极作用。
Seul le développement des capacités garantissait l'efficacité et la viabilité à court et à long terme de l'assistance.
只有开展能力建设工作,才能确保援助短期、长期作用及其持性。
Ils doivent aussi répartir leurs ressources d'une manière efficace, durable et équitable et s'efforcer d'offrir une égalité de chances à tous.
它们还必须有效和公平地拨出资源,便产生持作用,并且努力向全体人民提供平等机会。
L'intervention de l'ONUDI dans plusieurs domaines essentiels peut changer le cours des choses et promouvoir le processus d'industrialisation de la Namibie.
工发组织对一些至关重要领域参与将在促进纳米比亚工业化进程方面发挥持性作用。
Le Ministre des affaires étrangères et le Président ont tous deux salué le rôle actif que les femmes somaliennes ont courageusement joué durant la guerre civile.
外交部长和总统都称赞索马里妇女在内战期间发挥积极和持作用。
Sa valeur suprême dépend entièrement de nous, le peuple : de notre maturité politique, de notre sagesse et de notre courage à la faire marcher et durer.
其最终价值完全取决于我们人民,取决于我们政治上是否成熟,取决于有没有智慧和勇气使之发挥作用和持存在。
La contribution potentielle des technologies de l'information et de la communication (TIC) et du commerce électronique à la croissance économique et au développement durable est largement reconnue.
信息和通讯技术及电子商务对经济增长和可持发展潜在作用得到普遍承认。
L'assistance contre la pauvreté ne donne pas de résultats durables et n'agit pas sur les causes, elle n'encourage pas non plus l'effort ni la responsabilité partagée des bénéficiaires.
为消除贫穷而提供救济无法产生对贫穷根源起作用持效果,也不会鼓励受益者作出努力并负起共同责任。
Il a besoin d'hommes et de femmes visionnaires qui peuvent attester de la puissance de la non-violence qui a un effet plus durable que l'amertume que la guerre engendre inévitablement.
世界需要具有远见、可证明非暴力力人和女人,非暴力力具有比战争必然引发仇恨更加持作用。
Les efforts de réforme des Palestiniens et l'aide des donateurs ne peuvent avoir de répercussions durables s'il n'y a pas d'amélioration sensible du problème des fermetures, conformément à l'Accord sur les déplacements et l'accès.
如果不能按照《通行进出协定》幅度放松封锁,巴勒斯坦改革努力和捐助者援助就不能产生持作用。
Une participation à part égale doit être le résultat d'une initiative locale, et toute tentative extérieure cherchant à influer sur la situation doit, bien que nécessaire et pour avoir des effets durables, se faire graduellement.
平等参与必须是一种当地倡议,旨在左右局势任何外来努力虽然必要,但必须逐步加,才能产生真正持作用。
Pour assurer une adhésion aux programmes, ainsi que l'efficacité et la viabilité à long terme de ces derniers, il était crucial que les compétences techniques disponibles dans les pays en développement soient plus souvent utilisées.
为保障方案自主性、长期作用及其持性,至为重要是,必须更多地利用发展中国家专长。
Il y a un risque que la relance du multilatéralisme, la réforme de l'ONU et l'engagement collectif dans les divers théâtres de crise ne produise pas d'effets durables si les questions relatives au développement ne sont pas traitées en priorité.
目前风险是,恢复多边主义活力、联合国改革和对各个危机领域共同承诺只有在将发展问题视为优先事项时才能产生持作用。
Le fait que les femmes passent beaucoup plus de temps que les hommes aux tâches domestiques est injuste envers les hommes, car cela signifie qu'ils ne peuvent pas exercer pleinement leurs droits domestiques et parentaux et que cela pérennise les rôles stéréotypés.
妇女从事家务劳动时间比子多得多,这对子是不公平,因为这意味着子不能充分享受为人父母权利和家庭权利,而且使定型作用划分持化。
Pour terminer, ma délégation voudrait relever que le partenariat et la complémentarité de l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales et sous-régionales demeurent primordiaux, car c'est de cette interaction que peut naître une véritable synergie capable de pérenniser la paix retrouvée.
最后,我国代表团愿指出,联合国同区域和分区域组织之间伙伴关系和互补性仍然至关重要,因为这种相互作用能够产生能够确保恢复和平持真正协同作用。
Le plan du Gouvernement de la République de Serbie garantit des mécanismes institutionnels de protection des droits des minorités, et donne un statut spécifique aux églises et aux monastères et un rôle de sécurité durable aux forces internationales pour la protection des minorités.
塞尔维亚共和国政府计划保证建立机构机制,保护少数族裔权利,给予教会和寺院特别地位,让国际部队持地发挥治安作用,保护少数族裔。
Son personnel - elle compte près de 40 bureaux servant 78 pays - et un réseau de partenaires pour la recherche et la prestation de services lui permettent de comprendre la situation dans chacun de ces pays et lui donnent les capacités nécessaires pour mener une action globale de grande qualité et aux effets durables.
我们工作人员分布在近40个办事处,为78个国家提供服务,我们还建立了研究和服务合作伙伴网,这使我们能够了解当地情况,并具备必要能力,提高工作质、全面应对各种情况,发挥持作用。
Cette stratégie doit recouvrir le passage du maintien de la paix à la consolidation de la paix et au développement, sans oublier le rôle que jouent les opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans la création des conditions socioéconomiques favorables à la stabilité définitive, sans oublier des opérations viables de désarmement, démobilisation, réadaptation et réinsertion (DDRR).
这项战略必须包含从维持和平向建设和平与发展过渡,包括联合国维持和平行动在帮助产生适当社会、经济条件实现持稳定方面作用,包括可持续解除武装、复员、康复和重返社会方案(解甲返乡方案)。
Se félicite des activités entreprises par l'organisation interparlementaire Parlementaires mondiaux pour l'habitat et de son rôle permanent et important dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat à travers l'élaboration et l'adoption d'une législation et de politiques appropriées aux fins d'orientation des stratégies nationales et d'exécution d'activités intéressant les établissements humains, et encourage l'organisation à prendre une part active aux préparatifs de la session extraordinaire.
承认议会间组织全球生境议员所进行活动及其通过为形成国家战略和开展人类住区领域活动而拟订和通过适宜立法和政策,在实施《生境议程》各项条款方面所起持性重要作用,并鼓励该组织积极地为会特别会议筹备进程做出贡献。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。