Un grand nombre d'entre elles ont élevé leurs enfants dans un environnement hostile.
许多妇女后来都在受敌视的环境中养育这些子女。
Un grand nombre d'entre elles ont élevé leurs enfants dans un environnement hostile.
许多妇女后来都在受敌视的环境中养育这些子女。
Les États-Unis n'ont de cesse de faire de l'AIEA l'instrument de leur politique hostile.
美国用国际原子能机构为执行其敌视政策的具。
À l'école, j'ai souffert du ressentiment des autres élèves.
在学校里,我受到其他孩子的敌视。
Ils demandent plus de précisions sur les lois relatives à la répression du harcèlement sexuel et sur leur application.
要求提供更多关于惩罚性别敌视的法律及其执行情况的信息。
Néanmoins, des individus et des groupes hostiles à nos intérêts existent encore.
但仍存在着敌视我们益的个人和团体。
Les journaux antisémites exaltent le «faux patriotique» du lieutenant-colonel Henry.
敌视犹太人的报纸赞扬亨中校提供了“爱国主义的伪证”。
Ils n'entendent pas les voirréduits à néant, ni par l'hostilité de l'étranger ni par la maladressedes autorités.
他们不希望看着这些化为乌有,不论是由于国的敌视还是由于当局的愚蠢行为。
Les blocus unilatéraux tendent à créer des rapports antagonistes qui risquent de créer une situation d'hostilité entre les États.
单方面的封锁具有造成会导致各国间敌视的对抗性关系的趋势。
Notre attitude ne doit en aucune manière être considérée comme hostile au Gouvernement frère du Soudan.
绝不能将我国的立场解释为敌视兄弟的苏丹国家政府。
Ils se sont déployés dans les zones de Jiwar Qurnah et Raniyah.
它们部署在库尔德斯坦爱国联盟同敌视该团体的人员之间的磨擦地区。
On craint que des éléments hostiles à ces procès usent de moyens violents pour perturber les travaux du Tribunal.
预期敌视法的一些人越来越可能使用暴力手段扰乱法。
Sa délégation juge également préoccupante la profonde hostilité des autorités japonaises à l'égard des nationaux d'autres pays.
朝鲜代表团对日本当局对国侨民由来已久的敌视态度表示关注。
Le Gouvernement des États-Unis d'Amérique manifeste aussi son hostilité pathologique à l'égard de Cuba sur le Web.
美坚合众国政府对古巴的病态敌视也包括因特网在内。
Les femmes en Afghanistan ont été particulièrement traumatisées par les Taliban et leur type de misogynie et d'obscurantisme.
阿富汗的妇女由于塔班和它所推行的敌视妇女和蒙昧主义的做法而受到精神创伤。
Dans notre désarroi, nous ne pouvons qu'estimer que le rapport nous est hostile, nous les pays et peuples du Sud.
我们不仅感到失望;我们还不能不看到该报告对我们南方各国和各国人民是敌视的。
Au cours des deux mandats du Président Georges W. Bush, l'hostilité contre Cuba a atteint des proportions sans précédent.
在美国总统乔治·W. 布什两届执政期间,对古巴的敌视更是达到了旷古未闻的地步。
Nous ne devons pas coopérer avec les politiques israéliennes qui sont contraires à la paix et destructives pour la paix.
我们决不同以色列采取的敌视和破坏和平的政策合。
L'objectif spécifique de cette réforme de l'éducation sera de combattre les stéréotypes de la population générale au sujet de ces groupes.
这一教育改革的具体目标应该是克服普通人口中普遍敌视这些群体的陈规陋习。
D'innombrables pressions sont exercées sur les ONG autorisées à venir à Cuba pour qu'elles se plient aux intérêts anticubains du Gouvernement.
对一些已获得前往古巴的许可证的非政府组织施加了压力的实例十分的多,此举旨在使它们信服于美国政府敌视古巴的益之下。
Pour conclure au harcèlement, il est tenu compte de la pression ou des sévices physiques ou psychologiques infligés à la travailleuse.
在确定性骚扰行为方面,注意到女性劳动者为受害者所遭受的敌视或身体或精神虐待行为。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。