L'histoire du monde démontre à suffisance qu'un tel sentiment est porteur de la lourde menace des soulèvements les plus extrémistes.
世界的历史清楚地表明,这种屈辱感会带来极端主义分子暴动的严重威胁。
L'histoire du monde démontre à suffisance qu'un tel sentiment est porteur de la lourde menace des soulèvements les plus extrémistes.
世界的历史清楚地表明,这种屈辱感会带来极端主义分子暴动的严重威胁。
Nous notons avec appréciation que la tâche consistant à identifier et à poursuivre les responsables des émeutes de mars n'est pas négligée et qu'un grand nombre de ces responsables font effectivement l'objet de poursuites.
我们赞赏地注意到,确定并起诉三月暴动肇事者的任务没有被忽视,事实上,许多肇事者已经受到起诉。
L'usage non contrôlé d'armes meurtrières pour affronter des prisonniers mutinés ou pour disperser les citoyens participant à des grèves ou à des manifestations semble plus que jamais disproportionné et dangereux (voir le chapitre IV.B.2, par. 62 à 65).
在这方面,控和地使用致命武器对付监狱暴动和驱散参加停工、罢工和街头抗议的人的情况越来越不成比例,越来越危险(见第四章,B.2, 第62-65段)。
Les femmes défavorisées ou marginalisées, notamment celles qui vivent dans un environnement dégradé ou écologiquement fragile, dans des zones de conflit ou de violence ou qui sont contraintes de migrer pour des raisons économiques ou autres, sont celles qui continueront à souffrir le plus de maladies.
处于不利情况或边女将继续不成比例地承担疾病负担,尤其是那些生活在环境恶或生态上脆弱地区,生活在冲突或暴动区的女,或那些为经济或其他理由不得不移居的女。
Il représente l'aboutissement d'un ensemble de plus en plus solide et détaillé d'instruments juridiques internationaux conçus pour protéger les enfants touchés par les conflits armés en ce qu'il élève de 15 à 18 ans l'âge minimum de la conscription, appelle les États à s'assurer que les membres de leurs forces armées âgés de moins de 18 ans ne participent pas directement aux hostilités, et stipule que les groupes rebelles et insurgés ne devraient «en aucune circonstance» recruter des personnes de moins de 18 ans.
有关保护武装冲突中儿童的日益强烈和全面的国际法律文书终于通过《任择议定书》的形式完整地表现出来,因为其中规定将服兵役的最低年龄由15岁提高到18岁;呼吁各国确保其武装部队中不满18岁的成员不得直接参与打仗;以及规定叛乱和暴动集团“在任何情况下”都不得招募18岁以下的青少年。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。