En moyenne, ces fonctionnaires sont restés six mois en attente d'affectation.
任务空档期工作人员平均六个月没有任务。
En moyenne, ces fonctionnaires sont restés six mois en attente d'affectation.
任务空档期工作人员平均六个月没有任务。
Pour le HCR, la priorité est de trouver une affectation aux fonctionnaires ainsi en attente.
难民署力求将职务空档期工作人员作为一个优先事项。
Environ 50 % de la documentation du Département à New York est programmée suivant le système des créneaux.
纽约大会部大约50%工作量有档期。
Dis-moi, si par hasard je te choisissais pour le r?le, serais-tu libre pour toute la période du tournage?? ...
过了一会儿,他轻声说:如果碰巧我选了你演这个角色,你能保证整个拍摄档期吗?
Par ailleurs, le HCR doit traiter en urgence la question des frais encourus du fait qu'il rémunère 88 fonctionnaires en attente d'affectation.
此外,难民署还应立即解决支付88名任务空档期工作人员带来费用问题。
Le HCR se fixe comme priorité de trouver une affectation à ceux qui sont en attente d'un engagement à plus long terme.
难民署力求将职务空档期工作人员作为一个优先事项。
Au paragraphe 106, le Comité a recommandé au HCR d'assurer un suivi budgétaire systématique et précis des coûts budgétaires du personnel en attente d'affectation.
第106段中,审计委员会建议难民署对职务空档期工作人员算费用进行系统和准确算监测。
Le Comité consultatif attend avec intérêt le rapport de suivi du Comité des commissaires aux comptes concernant la situation relative aux fonctionnaires en attente d'affectation.
委员会期待审计委员会后续行动报告中提供有关职务空档期工作人员最新情况。
Concernant les questions relatives aux ressources humaines, plusieurs questions sont posées sur le personnel en attente d'affectation, la suppression du critère d'ancienneté ; et la répartition géographique du personnel.
人力资源问题上,几个代表团就任职空档期工作人员,取消年资以及工作人员地域调配等问题提出了几项疑问。 结构和管理改革司司长以及人力资源管理司司长下一个分项内分别回答了这些问题。
Des consultations ont eu lieu avec tous les départements auteurs avant la fixation des calendriers et, dans toute la mesure possible, il est donné suite aux demandes de report des dates d'un créneau.
时间表之前与所有文件编写部门进行了协商,并且尽可能迁就推迟档期请求。
Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.
如果这部恐怖片放其他档期,估计会没有多少人问津,但是现这个没有多少新片供观众选择阶段,它票房很有可能超过五十万人次。
En réponse à un commentaire concernant la nécessité de nommer un personnel qualifié et formé afin de réduire le nombre de personnel en attente d'affectation (SIBA), le Haut Commissaire adjoint informe le Comité de la situation actuelle concernant le nombre de SIBA.
有人认为,必须确保任命具有适当资格和培训有素工作人员,同时努力减少职务空档期工作人员人数,对此副高级专员向委员会通报了关于职务空档期工作人员人数最新状况。
Il n'a toutefois pas été possible de confirmer avec une certitude absolue que les obus examinés par le Groupe provenaient du même stock, car les dossiers contenant les permis d'exportation originaux n'étaient plus disponibles en raison de l'expiration de leur durée d'archivage.
不过,无法绝对证实小组看到这批弹药是否来自同一批货,因为出口许可证原件因存档期已过而不复存。
À la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a fait le point sur la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui, après l'expiration de la durée normale d'une affectation, se trouvent sans nouvelle affectation (« fonctionnaires en attente d'affectation »).
按照咨询委员会要求,审计委员会提供了关于通过全薪特别假留用标准任务期满后未分配任务工作人员(“任务空档期工作人员”)做法最新情况。
En gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versement des contributions (voir par. 85); En maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation (voir par. 23); En améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats (voir par. 252).
更好地管理因捐款拖延面临外汇风险(见下文第85段); 更有力地通过解决任务空档期工作人员费用问题,限工作人员支出增长(见上文第23段); 改善有关采购支出规划和财务信息(见下文第252段)。
En ce qui concerne les fonctionnaires en attente d'affectation, le Comité consultatif note que, dans son rapport précédent, le Comité des commissaires aux comptes avait fait des recommandations visant spécifiquement la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui se trouvent sans affectation après l'expiration de la durée normale d'une affectation.
关于难民专员办事处“职务空档期工作人员”,咨询委员会注意到,审计委员会前一次报告4 中就标准任期结束后没有指派工作而是仍休全薪特别假工作人员留职做法提出了具体建议。
Il explique les principales contraintes, notamment le manque de flexibilité du système des Nations Unies, qui ont contribué à perpétuer la situation des SIBA, et assure le Comité que les nouvelles politiques en matière de ressources humaines et les mesures de réforme permettront de mettre fin à cette rigidité systémique et contribueront à résoudre la plupart des cas de SIBA.
他解释说,一些主要困难,特别是联合国系统缺乏灵活性,使职务空档期情况长期化方面发挥了很大作用,并向委员会保证,目前正提出新人力资源政策和改革措施,用于克服度僵硬化问题并协助解决许多未决职务空档期情况。
À cet égard, le Comité consultatif s'associe à la précédente recommandation du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que le HCR doit continuer d'appliquer une politique rigoureuse concernant les fonctionnaires en attente d'affectation, de façon à assurer à chacun une affectation à plein temps et à limiter ainsi leur coût, et recommande que la question soit réglée au plus vite.
这方面,咨询委员会同意审计委员会先前建议:难民署应该继续实行严格“任务空档期工作人员”政策,让每名工作人员都有全职任务以限费用,并建议紧急解决这个问题。
Le Comité avait recommandé que le HCR adopte une stratégie visant à accroître ses recettes et il avait relevé que ce dernier pourrait améliorer sa situation financière en prenant diverses mesures : en gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versements des contributions; en maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation; et en améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats.
审计委员会建议难民署采取一项旨增加收入战略,指出难民署可采取若干措施改善财务状况,如针对情况捐助拖延支付而更有效地管理其外汇头寸;通过更严格地管理与职务空档期工作人员有关支出而控人事费用;改进规划并完善有关购买货物财务信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。