Les griefs s'accentuent et vont empoisonner les relations pendant plusieurs générations.
怨恨正在加深,毒后代关系。
Les griefs s'accentuent et vont empoisonner les relations pendant plusieurs générations.
怨恨正在加深,毒后代关系。
Nous asphyxions petit à petit notre planète, tous les êtres humains et nous-mêmes.
会逐渐毒地球、所有人类和自己。
La menace nucléaire ne cesse de hanter les esprits et d'envenimer les relations internationales.
核战争威胁继续成为笼罩在头上阴影并毒着国际关系。
Il s'agit d'une tendance très dangereuse qui risque d'empoisonner non seulement les générations d'aujourd'hui mais aussi celles de demain.
这是一个非常危险趋势,有可能毒不仅这一代人,而且毒后代。
Elle a ajouté que l'incinération des ordures et des pneus usés rendait l'atmosphère délétère à Abidjan.
该组织报告说,焚烧垃圾和旧轮胎使阿比让空气毒。
D'aucuns ont également tenté d'empoisonner des conduites d'alimentation en eau, et de désorganiser les communications locales et régionales.
这些攻击还包括企图毒供水管和扰乱当地与区域通讯行为。
Elles se sont plutôt terrées dans un silence coupable, laissant la latitude aux hommes politiques d'envenimer la situation.
相反,她被一种无声心虚所阻挠,使男性政客有机会毒局势。
La rhétorique radicale empoisonne le climat politique et la question de Srebrenica fait de nouveau la une des journaux.
激进言论毒了政治环境,而斯雷布雷尼察问题再次成为人关注焦点。
Des enfants parfois à peine âgés de 6 ans, ont été enlevés, drogués et forcés de commettre des atrocités.
儿童,有时年仅6岁,就被拐卖、被毒、被迫做出残忍行为。
Des efforts doivent donc être déployés pour éviter d'empoisonner davantage l'atmosphère et pour raviver les relations entre les deux peuples.
因此,必须进行努力以防止进一步毒气氛,并使两国人民关系热络起来。
La Commission a trop souvent constaté que se concentrer sur des questions qui portent à controverse perturbe l'atmosphère et nuit à la productivité.
委员会十分经常地知道,注重有争议问题会毒气氛并消耗其产生成果潜力。
Ce sont eux qui détruisent les forêts, qui brûlent les combustibles fossiles, qui empoisonnent les océans, qui détruisent l'atmosphère et qui réchauffent la planète.
你砍倒森林,燃烧矿物燃料,毒海洋,破坏大气层,使地球升温。
Ce faisant, nous endiguerons les agissements qui visent à empoisonner les relations entre les adeptes de différentes religions en arguant de la liberté d'expression.
通过这样做,制止在言论自由幌子下毒不同宗教信徒关系企图。
Ces pays ont présenté leurs évaluations politiques avant que les résultats des vérifications menées par l'Agence n'aient été publiés et, ce faisant, ont envenimé l'atmosphère.
这些国家在原子能机构核查结果公布前就提出了自己政治评价,从而毒了气氛。
Par ses activités destructrices et illégales, Israël a torpillé la quête de la paix, empoisonné les relations entre les deux parties et corrompu l'ensemble du processus.
以色列这些挑衅、非法行动破坏了追求和平动力,毒了双方气氛,毒害了整个进程。
Face à la détérioration du climat de confiance entre les deux protagonistes, Israël vient d'envenimer encore une fois une situation déjà explosive en assassinant le dirigeant du Hamas.
面对双方信任气氛恶,以色列暗杀哈马斯领导人,再次毒了本来就动荡局势。
Force est de reconnaître que le terrorisme est bien organisé, autosuffisant financièrement et appuyé par de puissants préceptes qui empoisonnent la conscience d'un nombre de personnes toujours plus grand.
必须认识到,恐怖主义组织严密、财务自给自足,并且得到了强大意识形态信条支撑,而这种信条毒了越来越多人思想。
Elle s'est faite essentiellement l'écho de la haine et des préjugés anticubains qui avaient empoisonné toute la procédure, exprimant manifestement cette haine dans les sentences absurdement exagérées qu'elle a prononcées.
她基本上是随声附合反古巴仇恨和偏见,这种仇恨和偏见毒了整个过程,并在她决定判决和毫无理性过重判决中明确写下了这些字眼。
Quelque part, en ce moment même, l'esprit d'un terroriste est en train d'être empoisonné, la poche d'un terroriste est en train d'être remplie, il est en train d'être harnaché d'un engin explosif.
在某个地方,就在现在这个时刻,一个恐怖分子思想正在受到毒、一个恐怖分子口袋正被填满,一个爆炸装置正被穿在身上。
La traite des esclaves, comme on le reconnaît généralement, était une institution qui a non seulement dévasté un continent, mais également empoisonné les racines de sociétés nouvelles et anciennes par sa présence corrosive.
人普遍认识到,贩卖奴隶制度不仅摧毁了一个大陆,而且还以其腐蚀性存在毒了新老社会根基。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。