Le partenariat international renouvelé dans l'esprit d'une responsabilité mutuelle peut aider Haïti à tourner la page.
按照互担责任的方针恢复国际伙伴协作,能够帮助海地渡过难关。
Le partenariat international renouvelé dans l'esprit d'une responsabilité mutuelle peut aider Haïti à tourner la page.
按照互担责任的方针恢复国际伙伴协作,能够帮助海地渡过难关。
Le continent a des défis colossaux à relever, mais l'Afrique dispose enfin des moyens de prendre véritablement un nouveau départ.
非洲大陆面临艰巨挑战,但非洲目前有机会渡过难关。
Malgré tout, le Front POLISARIO a décidé de faire confiance à la capacité des Nations Unies de nous sortir de l'impasse.
不管怎样,玻利萨里奥阵线决定信任联合国渡过难关的能力。
Ce faisant, il a réduit au minimum les effets de cette crise sur sa population et semble s'en être relativement bien sorti.
这样,对公民造成的影响就相对很小,同时该国似乎已比较安稳渡过难关。
Nous allons unir nos forces afin d'aider de notre mieux les pays sinistrés à surmonter les difficultés et à rebâtir leur vie.
我们将显示我们的团结精神,尽力给予帮助,使受灾国渡过难关,重建生活。
Nous appelons la communauté internationale à faire un effort conjoint pour intensifier l'aide humanitaire fournie afin d'aider ces pays à surmonter ces moments difficiles.
我们呼吁国际社会共同努力,提供并增加人道援助,帮助这些国家渡过难关。
En période de crise, la politique peut viser à protéger l'individu et la famille de façon à préserver la cohésion et les ressources familiales.
策的目的可能是保护个人和家庭在暂时危机阶段渡过难关,维持家庭完整,协助家庭保存住资源。
Nous invitons la communauté internationale à déployer un effort conjoint pour intensifier l'aide humanitaire fournie afin d'aider ces pays et populations à surmonter leur crise.
我们呼吁国际社会共同努力,提供并增加人道主义援助,帮助这些国家的人民渡过难关。
La CEDEAO se félicite également de tous les efforts concertés que la communauté internationale a déployés pour fournir une assistance au relèvement de la Guinée-Bissau.
西非经共体感谢国际社会为向几内亚比绍提供援助以使其渡过难关而正在作出的所有合作努力。
Avec la signature de l'Accord de paix sur le Darfour la veille de mon arrivée au Soudan, on peut enfin espérer voir un retournement de la situation.
随着《达尔富尔和平协议》在我到达苏丹前一天签署,现在终于出现了真正的希望:我们就要渡过难关。
Je pense en particulier à Ian Martin, dont la contribution, dans les jours les plus difficiles, a été très importante pour aider le Timor oriental à avancer.
我特别想到的是·丁,他在这些最为困难的日子里所做的工作对帮助东帝汶渡过难关起了非常重大的作用。
Sri Lanka a toutes les raisons de croire qu'elle peut surmonter la vague et se retrouver rapidement sur la terre ferme avec l'aide et la coopération de la communauté des donateurs.
斯里兰卡完全有理由相信,在捐助界支持与合作下,我们能够迅速渡过难关。
Sans emploi, disposant d'une épargne insuffisante et sans la protection d'un filet de sécurité adéquat qui leur permettrait de surmonter la crise, de nombreuses personnes risquent de tomber dans la pauvreté.
更多的人失业、没有足够的储蓄或适当的安全网,帮他们渡过难关,因而变得更易陷入穷困。
Une paix durable est la condition préalable indispensable à tout progrès économique et social de l'Afrique et, malgré les multiples difficultés, on ne perd pas espoir que la région amorce un virage.
持久和平是非洲经济和社会发展的基本条件,因此,尽管有着各种挫折,该区域仍有希望很快就渡过难关有所好转。
Il a également indiqué que notre nation était énormément redevable à de nombreux pays représentés à l'Assemblée, qui ont appuyé les progrès accomplis de haute lutte par notre nation pour accéder à l'indépendance.
他也代表瓦努阿图向大会许多会员国表示感激,是它们协助我国渡过难关,迈向独立。
Nous le félicitons ainsi que son équipe pour leur dévouement et les efforts personnels qu'ils ont déployés en vue d'atténuer le sort des Zambiens et des autres habitants de la région d'Afrique australe.
我们赞赏他和他所领导的团队作出的承诺以及个人作出的努力,以帮助赞比亚人和南部非洲地区其他人渡过难关。
Si nous apportons aujourd'hui une aide réfléchie à ceux qui sont le plus en mesure d'en faire bon usage, nous pouvons aider l'Afrique à prendre un nouveau départ et à se construire un avenir meilleur.
目前,只要认真选准对象,提供恰当的支持,就可以帮助非洲人渡过难关,迎接一个更光明的未来。
Leurs efforts leur ont désormais acquis la confiance et la coopération du peuple iraquien et, avec l'appui de la force multinationale, elles ont enregistré des succès décisifs dans la lutte contre l'insurrection et le terrorisme en Iraq.
他们的努力赢得了拉克人民的信任与合作,在多国部队支持下,他们在打击拉克反叛和恐怖活动的斗争中已渡过难关。
Grâce à la distribution de vivres, ils ont, de concert avec le Programme alimentaire mondial, contribué à assurer la survie de groupes vulnérables, de réfugiés, de personnes déplacées à l'intérieur de leur pays ou vivant dans des zones de déficit vivrier.
在粮食计划署,联合国志愿人员参与了食品分发工作,为脆弱群体、难民、国内流离失所者和粮食短缺地区居民渡过难关作出了贡献。
La leçon à tirer pour les Balkans et pour toutes les régions sortant de conflits, c'est qu'il est indispensable, pour créer un État, d'assurer la justice pour les victimes, de traduire les auteurs de crimes de guerre devant les tribunaux et de mettre en place des lois, tant civiles et pénales que financières et économiques.
巴尔干和正在摆脱冲突的所有类型的地区的教训是,为受害者伸张正义——惩治战争罪犯,建立法律机构,既包括民事也包括刑事机构,要我说还包括金融和经济机构——对一个国家渡过难关至关重要。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。