Aucune région géographique, aucun pays ni aucune organisation internationale n'est à l'abri.
没有地区、国家或国际组织能够身事外。
Aucune région géographique, aucun pays ni aucune organisation internationale n'est à l'abri.
没有地区、国家或国际组织能够身事外。
Le secteur privé et la société civile ne sont pas en reste.
私营门和民间社
也没有
身事外。
Confronté à ces menaces et à ces défis, nul pays ne peut tenir seul ou se tenir à l'écart.
面对威胁和挑战,任何国家难以独善其身或
身事外。
Aucune nation ne peut s'isoler des menaces actuelles, surtout terroristes, contre la paix et la sécurité internationales.
没有国家以对国际和平与安全目前受到的威胁,特别是来自恐怖主义的威胁
身事外。
Le traitement de ces nouvelles menaces est l'affaire de tous: gouvernements, organisations internationales, secteur privé, recherche, société civile.
应付这些新的威胁则是人人的事――各国政府、国际组织、私营门、研究机构、公民社
能
身事外。
Cela nous préoccupe, car Sao Tomé-et-Principe, qui fait partie intégrante des États d'Afrique centrale, n'a pas les moyens d'éviter cette situation.
我们对此非常关切,因为圣多美和普林西比作为中非洲国家
分割的组成
分,无法
身事外。
Aussi la FICSA préfère-t-elle rester absente que de donner son aval à cette pratique consistant à donner la parole tout en refusant d'écouter.
因此,公务员协联身事外而
支持这种听而
闻的做法。
Le rythme de ces négociations ne devrait pas être dicté par les trois États restants en dehors du consensus international sur le désarmement nucléaire.
谈判的进度应受对于核裁军的国际协商一致意见
身事外的3国的支配。
C'est une résolution extrêmement utile qui place le Comité contre le terrorisme au centre d'un processus de coopération qui ne doit laisser aucun pays à l'écart.
该决议有其持久的价值,它使反恐怖主义委员处于合作进程的中心,在这一合作进程中,任何国家
应
身事外。
Les grands pays d'Asie se sont moins ressentis de la crise, en partie du fait de la diversification et de l'importance de leurs marchés intérieurs, qui ont atteint un certain niveau de découplage.
对亚洲大国的影响太明显,
分原因是它们有较大的多样化市场,这显示了某种程度的
身事外。
Mais la solution n'est pas de réduire le Conseil à l'impuissance et à l'inutilité. Il s'agit de travailler de l'intérieur pour l'améliorer, notamment de la manière que nous proposons dans le présent rapport.
但是,解决问题的办法是削弱安理
,让它丧失效力,
身事外:而是要从内
来改革它,包括采用我们在本报告中提出的方法。
En ce début de siècle, il existe entre les régions les plus éloignées du monde des liens plus étroits que jamais et aucune nation ne saurait rester isolée et indifférente aux luttes des autres.
在这个新的世纪,全世界各个偏远的角落比以往任何时候更加紧密地联系在一起,没有任何国家能继续
身事外,对其他国家的艰苦奋斗无动于衷。
L'Algérie ne peut à la fois se présenter comme un observateur qui n'est pas impliqué et tenter d'influer sur l'issue des négociations en imposant son point de vue aux délégations qui sont en train de négocier.
阿尔及利亚能一方面充当
身事外的观察员,另一方面又试图把自己的观点强加于各国代表团,以此破坏谈判的成果。
Malgré tout, le Conseil de sécurité continue de se tenir à l'écart de la question, comme le montrent les négociations longues et infructueuses de la semaine dernière pour s'accorder sur une déclaration quant à la situation humanitaire dans la bande de Gaza.
在整个过程中,就像上周为达成关于加沙地带人道主义局势的一项声明而开展漫长和无果而终的谈判体现的那样,安全理事在该问题上一直
身事外。
L'Organisation n'est pas non pus restée étrangère au progrès technologique, au contraire, elle lui a accordé une attention prioritaire dans la mesure où, dans le cadre d'une véritable mondialisation, il est indispensable que les techniques modernes s'appliquent aussi bien dans les villes que dans les lieux les plus éloignés.
联合国组织对技术进步但
身事外,恰恰相反,它对技术进步给予了优先的重视,因为在真正实现全球化的条件下,无论在城市或最偏僻的角落,
必须应用现代的技术。
Ceux qui ont pris part à la rencontre mémorable de Bali conviendront sans doute que Bali ressemblait à un vent puissant, qui abat les barrières pour que de nouvelles alliances et de nouveaux partenariats puissent prospérer; des groupes qui auparavant étaient cloisonnés ont commencé à négocier sur une base commune.
那些参加了重要的巴厘议的人
能
同意,巴厘
议就像一阵强劲的风,吹倒了旧的障碍,以便使新的联盟和伙伴关系能够发展壮大;从前
身事外的团体开始沿着共同路线开展谈判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。