Au Burundi, le nombre des exportateurs a brutalement diminué.
隆迪的出口商数量陡然减少。
Au Burundi, le nombre des exportateurs a brutalement diminué.
隆迪的出口商数量陡然减少。
Bien que la multiplication des opérations ait posé de nouveaux défis et soulevé de nouvelles exigences, les anciens problèmes demeurent.
虽然维持和平行动的陡然增加带来了些新的挑战和需求,但是,老问题仍然存在。
Le perfectionnement des technologies a permis aux multiples protagonistes de l'espace de faire un bond en avant en un temps relativement court.
技术进步使得外空参与者的数量在相对短的陡然增加。
La BOTAS déclare que la fermeture de l'oléoduc Iraq-Turquie a entraîné une diminution spectaculaire du nombre de passages de pétroliers à Ceyhan.
BOTAS称,伊土输油管线的关闭使在杰伊汉港停靠的油轮数目陡然减少。
Pendant la période considérée, la situation le long de la ligne de cessez-le-feu est restée calme dans l'ensemble, avec quelques regains de tension ponctuels.
在本报告所述期,沿停火线的局势大体继续较为平静,偶尔发生紧张局势陡然升温的情况。
Le plan de réduction devrait être révisé de façon à éviter une réduction trop brusque des effectifs militaires de la MINUSIL au cours des dernières phases du processus de retrait.
应该调整联塞特派团的削减计划,以避免在撤出进程的剩余阶段特派团的军事力量陡然下降。
L'ajustement pourrait être ou un processus graduel ou une inversion brutale, impliquant une forte dévaluation du dollar par rapport aux grandes monnaies et une réduction prononcée, ou même une inversion, des entrées de capitaux.
这调整进程可以是平滑的,也可以是陡然扭转,其中涉及美元对其他主要货币急剧贬值以及资本流入明显减少甚至倒流。
La crise financière qu'a récemment connue l'Asie a nui aux relations entre partenaires sociaux et a entraîné une forte augmentation du chômage, qui affaiblit le tissu social et menace de marginaliser davantage les groupes vulnérables.
最近在亚洲发生的金融危机损害了劳资关系并导致就业率陡然下降,从而削弱了社会结构并且预示着脆弱群体的进步分离。
L'acuité accrue des besoins, entraînée par une escalade dramatique des situations d'urgence et la baisse internationale du prix des céréales et du transport maritime permettent d'expliquer le niveau important des dons consentis aux PAM durant ces années.
紧急情况陡然增需要量增加,谷物和海洋运费的国际价格下跌,往往可以解释为什么某些年份对粮食计划署的捐助水平很高。
Le chômage, la pauvreté et la sécurité alimentaire se sont fortement accentués avec le resserrement du système des bouclages, les petites entreprises et les magasins se trouvant obligés de fermer, faute de crédit et d'accès au marché du travail et aux marchés israéliens.
随着封锁加紧,小企业和商店因缺乏信贷而被迫关闭,巴勒斯坦人去以色列工作和市场的通路被封锁,于是劳工失业、贫困、粮食不安便陡然上升。
L'altitude varie de 100 mètres au dessus du niveau de la mer dans le sud du pays, sur une bande étroite de terre située le long de la frontière avec l'Inde, à 7 550 mètres, dans le nord, dans la région des sommets glacés de l'Himalaya.
南部与印度接壤,北部与喜马拉雅雪峰交错,沿着条狭长地带从南向北,地形从海拔100米陡然升高到海拔7 550米。
Après une brève vague de rapatriements en mars, lorsque 2 735 réfugiés sont rentrés, moins de 400 ont pris le chemin du retour en avril, bien que l'ATNUTO ait intensifié ses efforts d'information et que son chef d'état-major se soit même rendu dans quatre camps du 9 au 11 avril.
在3月份陡然有达2 735名难民返回之后,4月份返回的难民却不到400名,尽管东帝汶过渡当局加强了宣传努力,甚至过渡当局参谋长于4月9日至11日对4个难民营进行了巡视。
La nécessité de l'élucider est devenue d'un coup beaucoup plus pressante lorsque le Projet de normes de l'ONU sur la responsabilité des sociétés transnationales et autres entreprises a voulu l'utiliser pour délimiter les obligations juridiques des entreprises, en faisant une sorte d'équivalent fonctionnel de ce qu'est la juridiction pour un État.
此外,由于联合国草拟了跨国公司责任准则,其他商业企业则将希望利用势力范围的概念明确公司的法律义务,仿佛这概念在职能上等同于国家司法管辖权,进步澄清的必要性陡然升级。
Et comme une partie de nos épargnes est en train de s'éroder à cause de l'effondrement des marchés mondiaux et que nos ressources diminuent en raison de la chute des prix du pétrole, la sécurité économique et sociale de nos pays est une échéance qui comporte des responsabilités et des tâches considérables.
鉴于全球市场状况陡然变差削弱了我们的部分储备,加之石油价格下降致使我们的资源日益减少,因此确保我们国家的经济和社会安全为了项必须履行的重大职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。