Rapport du Conseil économique et social (chap. I à V, chap. VII, sect. A à C et E à H, et chap. IX) (D.12).
经济及社会理事会的报告(一至五,,A至C节和E至H节,和九)(草12)。
Rapport du Conseil économique et social (chap. I à V, chap. VII, sect. A à C et E à H, et chap. IX) (D.12).
经济及社会理事会的报告(一至五,,A至C节和E至H节,和九)(草12)。
Rapport du Conseil économique et social (chap. I à V, chap. VII, sect. A à C et E à H, et chap. IX) (point 12).
经济及社会理事会的报告(一至五,,A至C节和E至H节,和九)(项目12)。
Rapport du Conseil économique et social (chap. I à V, chap. VII, sect. A à C et E à H, et chap. IX) (point 12).
经济及社会理事会的报告(一至五,,A至C节和E至H节,和九)(项目12)。
Les dossiers écrits ont été évalués par I. Zilioli, L. Ravillon et G. Goh, tandis que les plaidoiries orales ont été évaluées par S. Marchisio, O. Ribbelink, E. Back Impallomeni, C. de Cooker, K. Metcalf-Nyman, A. Kerrest et M. Lejnieks.
书面概要的评委有I. Zilioli、L. Ravillon和G. Goh,口头陈词的评委有S. Marchisio、O. Ribbelink、E. Back Impallomeni、C. de Cooker、K. Metcalf-Nyman、A. Kerrest和M. Lejnieks。
La mention « A à E » a été supprimée dans le premier et le dernier alinéa du préambule et, dans la version anglaise, au paragraphe 7 de la section I, il faut lire « the relevant provisions » au lieu de « relevant the provisions ».
序言落一和最后一中提到的“A至E号”已被删除,一节7“relevant the provisions”应为“the relevant provisions”(中文无变动)。
Le Groupe de planification était composé comme suit: M. G. Pambou-Tchivounda (Président), M. E. A. Addo, M. C. I. Chee, M. P. Comissario Afonso, M. R. Daoudi, M. C. P. Economides, Mme P. Escarameia, M. S. Fomba, M. Z. Galicki, M. P. Kabatsi, M. J. L. Kateka, M. F. Kemicha, M. R. A. Kolodkin, M. M. Koskenniemi, M. M. Matheson, M. D. Opertti Badan, M. A. Pellet, Mme H. Xue et M. B. Niehaus (membre de droit).
规划小组下列委员组成:庞布-齐文(主席)、阿多、池、科米萨里奥·阿丰索、乌迪、伊科诺米季斯、埃斯卡拉梅亚女士、丰巴、加利茨基、卡巴齐、卡特卡、卡米沙、科洛德金、科斯肯涅米、马西森、奥佩蒂·巴丹、佩莱、薛女士和尼豪斯(当然成员)。
La thonine (E. alleteratus) et la thonine orientale (E. affinis) et, dans une certaine mesure, le thon noir (T. atlanticus), la thonine noire (E. lineatus), l'auxide (A. rochei) et le thazard (A. thazard) sont moins fréquents dans les océans et habitent davantage les zones du plateau continental que les autres thons et espèces voisines énumérés à l'annexe I de la Convention.
小鲔(E. alleteratus)和鲔(E. affinis),以及在一定程度上,黑鳍金枪鱼(T. atlanticus)、黑鲣鱼(E. lineatus)、圆舵鲣(A. rochei)和扁舵鲣(A. thazard),同《公约》附件一中的其他金枪鱼和类金枪鱼种相比,在大洋活动程度较低,而更多地同大陆架有关联。
Ce document comprend neuf sections : A. Ressources naturelles partagées; B. Effets des conflits armés sur les traités; C. Responsabilité des organisations internationales; D. Protection diplomatique; E. Expulsion des étrangers; F. Actes unilatéraux des États; G. Réserves aux traités; H. Fragmentation du droit international : difficultés découlant de la diversification et de l'expansion du droit international; et I. Autres décisions et conclusions de la Commission.
A.共有的自然资源;B.武装冲突对条约的影响;C.国际组织的责任;D.外交保护;E.对外国人的驱逐;F.国家的单方面行为;G.对条约的保留;H.国际法不成体系问题:国际法多样化和扩展引起的困难;I.国际法委员会的其他决定和结论。
C'est en réponse à cette demande que le Secrétariat a établi le présent résumé qui s'articule en neuf sections : A. Ressources naturelles partagées; B. Effets des conflits armés sur les traités; C. Réserves aux traités; D. Responsabilité des organisations internationales; E. Expulsion des étrangers; F. Protection des personnes en cas de catastrophe; G. Immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État; H. Obligation d'extrader ou de poursuivre (aut dedere aut judicare); et I. Autres décisions et conclusions de la CDI.
A. 共有自然资源;B. 武装冲突对条约的影响; C. 条约保留;D. 国际组织的责任;E. 驱逐外国人;F. 发灾害时的人员保护;G. 国家官员的外国刑事管辖豁免;H. 引渡或起诉的义务(aut dedere aut judicare);I. 委员会的其他决定和结论。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。