Les soins aux handicapés mentaux font partie intégrante des soins de santé aux Pays-Bas; ils en constituent même une composante importante.
对心智残缺的人的护理是荷兰保健的不可分割的一个方面。 荷兰保健系统有一个强大的心理健康组成部分。
Les soins aux handicapés mentaux font partie intégrante des soins de santé aux Pays-Bas; ils en constituent même une composante importante.
对心智残缺的人的护理是荷兰保健的不可分割的一个方面。 荷兰保健系统有一个强大的心理健康组成部分。
Je pense que les bureaux responsables ont quelques faux jugements, qui font que les Chinois soient obligés de supporter les versions "handicapées".
我觉得有关部门有一些错误的判断,这些错误的判断导致了中国人不得不忍受被搞得残缺不全的版本。
Ceux qui survivent portent en eux, jusqu'à la fin de leurs jours, un handicap physique irréparable et le traumatisme psychologique que les conflits laissent dans leur sillage.
那些活下来的人,终身背负无法弥补的肢体残缺和冲突留下的心理伤。
D'après certaines informations, ils seraient tenus à l'écart des villes et les handicapés mentaux seraient détenus dans des zones ou des camps connus sous le nom de «service 49», où les conditions de vie seraient atroces, inhumaines.
据报道,残疾人被赶出首都,特别是那些心智残缺的人被关进名为“49号病房”的地方。
Ce centre assurait tout à la fois des services de soins, des activités et des programmes de formation à l'intention des femmes, des services de soins pour les enfants et des programmes destinés aux personnes souffrant de déficiences physiques ou mentales.
在这个大院开展的活动包括综合保健服务、对妇女开展的活动和技能培训、儿童保育以及为身体和智力残缺的人设立的方案。
Les Frères de la Charité entendent se concentrer sur certains aspects particuliers des secteurs intéressant l'ONU : le développement responsable; le droit à l'éducation; les établissements humains; et le droit à des soins et des traitements adéquats pour les individus souffrant d'une incapacité psychologique ou physique.
慈善兄弟会打算将重点放在一些联合国感兴趣领域的具体观点:负责任的发展;教育权利;人;在心理上或生理上有残缺的人获得适当照顾和治疗的权利。
Dans le cas d'espèce, le Comité note les circonstances abominables dans lesquelles l'auteur a trouvé les restes mutilés de sa femme, comme en ont témoigné à l'époque les agents de la puissance publique (voir le paragraphe 2.6), ainsi que, par la suite, les mesures dilatoires et sporadiques d'enquête sur les circonstances qui ont conduit à constater une violation des articles 6 et 7, lus conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte.
在本案件中,委员会注意到有当时政府官员作证的、提交人看到的他妻子残缺尸体的恐怖状况(见第2.6段),而且随后对死亡情节进行的调查拖延、零散,这已导致上面作出的违反与第二条第3款一起解读的第六条和第七条的裁决。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。