Séparer la durée du renouvellement du mandat du raisonnement qui la sous-tend serait un non sens.
把延长任务期限时间长短同支持这一作法
推理分开毫无意
。
Séparer la durée du renouvellement du mandat du raisonnement qui la sous-tend serait un non sens.
把延长任务期限时间长短同支持这一作法
推理分开毫无意
。
Faut-il en conclure,inversement, que tout ce qui est visible est neutre,et qu'il incombe à chacun de produire ou non du sens?
那么, 我们是否就可以来做这样结论? 即反过来说, 凡是可见
皆是中立
, 而让每个人自己去
择是否要给它一个什么意
.
A propos des phrases clés, je vous demande d'étudier non seulement le sens des mots, mais aussi (eux) dans la ligne.
就这些重点语,我要求大家有仅了解字面,还要注意字里行间
深意.
Il fallait considérer les capacités de production non seulement dans un sens étroit, mais aussi du point de vue de la fourniture de biens au consommateur.
对于供应能力,不仅应从狭角度看,而且还需要从向客户交货
角度看。
Il a aussi été souligné que les programmes et cadres de développement devaient prendre en compte les droits des minorités et non aller dans le sens des politiques d'assimilation.
人们还强调,发展方案和框架应考虑到少数群体权利,不支持同化政策。
C'est pourquoi les informations circulent toujours à sens unique, des organismes et personnes visés, des services de police et des services administratifs, vers la Cellule et non en sens inverse.
因此,情报总是单向流动,从有关机构和个人、警察部门和行政部门流向情报组,绝无反向流动。
Certains ont relevé que le droit à réparation est implicitement contenu dans le droit à la justice, compris non seulement dans son sens juridique, mais aussi d'un point de vue philosophique et moral.
有些与会者指出,获得司法公正权利,不仅在法律
意
上,而且从哲学和道德角度来看,都含有赔偿权
意思。
On a également exprimé l'avis qu'il faudrait envisager d'éviter un conflit avec les conventions sur la saisie non seulement dans un sens juridictionnel, mais aussi pour toute décision sur le bien-fondé de la demande de saisie.
另据认,
与两项扣船公约
冲突这一问题不仅应从管辖权
意
上考虑,也应当从根据请求扣船
案情所作任何决定
方面来考虑。
L'approche adoptée par UNISPACE III pour élaborer un programme qui lie les questions de l'espace aux questions sociales va non seulement dans le sens de ses propres intérêts mais aussi de ceux de la communauté internationale.
第三次外空会议制定一项将外空问题与社会问题联系起来
议程而作
努力,不仅符合它自身
利益,而且也符合国际社会
利益。
Cette règle préciserait quels organes de l'organisation peuvent en principe être considérés comme tels, étant entendu qu'il s'agit de la qualité de l'organe aux fins de l'imputation d'un fait illicite et non au sens du droit interne de l'organisation.
这项规则应该说明原则上可以认哪些机构是组织
机关,并有一项条件,即问题
核心是就不法行
归属而言一个机关
地位如何,而不是一个组织
内部法所规定该机关地位。
“Instrument négociable” est un terme technique défini en droit anglais et, peut-être aussi, en droit international privé. Il faudrait par conséquent indiquer clairement que ce terme est employé dans une acception commerciale et non dans un sens juridique technique.
“可流通票据”是英国法中术语,不过也可能是国际私法中
术语,因此,应明确指出,使用这个术语是取其商业含
,而不是取其法律含
。
À cet égard, le secteur privé a un rôle très important à jouer et le Plan l'encourage non seulement dans ce sens mais met l'accent sur la nécessité de transparence dans les entreprises, ainsi que sur l'amélioration de la gouvernance aux niveaux national et international, conditions essentielles d'une mondialisation juste et du développement durable.
在这方面,私人部门可以发挥重要作用,计划不仅鼓励私人部门发挥作用,而且还强调企业透明和提高国内和国际管理水平必要性,这些都是确保公正
经济全球化和可持续发展
基本条件。
Née d'une menace mondiale posée par la guerre et plus tard la guerre nucléaire, forgée par les combats nationaux les plus terribles, l'ONU est un forum actif pour les problèmes d'ampleur mondiale, non pas dans le sens qu'ils transcendent quelque nation individuelle que ce soit, mais dans le sens qu'ils concernent toutes les nations.
联合国从战争和后来核战争构成全球威胁中诞生,从最可怕
民族斗争中得到锤炼,因此已成
处理全球问题
积极论坛,全球
意思并不是说它们跨越任何国家,而是说它们是各国都关心
问题。
Cette réforme au niveau des pays devrait donner aux pays en développement un meilleur accès aux travaux normatifs et opérationnels de la CNUCED et à mieux les exploiter, non seulement dans le sens de leurs besoins particuliers mais aussi en ce qui concerne la diffusion des travaux de la CNUCED sur les sujets systémiques.
在国家一级这一改革有助于发展中国家更多地接触和更好
利用贸发会议
规范性工作和业务性工作,不仅是关于其国家具体需要方面
,而且是关于贸发会议就全系统性
问题所开展工作
传播。
Or, l'expérience (notamment dans la région des Grands Lacs en Afrique) a montré que, même dans les situations d'urgence, et bien qu'ils soient souvent séparés des personnes qui, selon la loi ou la coutume, pourvoyaient à leurs besoins, il est des enfants dont on ne peut dire qu'ils sont véritablement non accompagnés au sens de la définition précitée.
但按非洲大湖区经验显示,即使在紧急情况下,即使许多儿童与其原先法定
/或习俗上
照顾人失散,但是,并非所有儿童都像上述所界定
举目无亲者。
Le tribunal a néanmoins considéré que l'acheteur avait acquiescé à la description écrite donnée par le vendeur du poisson livré et qu'il ne pouvait donc pas soulever d'objection concernant le type de poisson qu'il avait reçu, outre que son excuse pour n'avoir pas dénoncé en temps voulu les autres défauts de conformité n'était pas valable non plus au sens de l'article 44.
然而法院裁定,买方默认了卖方对交付鱼
书面说明;因此买方不能对所供鱼
类型提出异议,而且根据第四十四条规定,他未通知其他不符合同情形
理由也不成立。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。