J'invite les autres membres de la Conférence du désarmement à en faire de même, à l'instar du Japon et de l'Afrique du Sud.
我呼吁裁谈会其他成员国也如日本和南非那样发表自己
看法。
J'invite les autres membres de la Conférence du désarmement à en faire de même, à l'instar du Japon et de l'Afrique du Sud.
我呼吁裁谈会其他成员国也如日本和南非那样发表自己
看法。
Les trafics illicites soupçonnés le long des côtes et par voie aériennedans les airs sont susceptibles de contribuer à l'instabilité, à l'instar des mouvements incontrôlés de biens et de personnes à travers la frontière terrestre.
沿海和空中可疑非法贩运活动可能造成不稳定,不加控制
货物和人员
跨界
动也一样。
La Présidente Pillay a proposé dans son rapport que le Conseil envisage de créer, à l'instar du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, un groupe de juges ad litem qui permettrait d'accélérer la procédure judiciaire et allégerait la charge du Tribunal.
庭长在她报告中建议,安理会应象前南问题国际法庭那样,设想成立一个诉讼法官小组,从而得以加速司法程序并减轻该法庭
工作负荷。
Il ne serait pas nécessaire de recueillir expressément l'adhésion de tous les États Membres car ces documents serviraient de guides, à l'instar des règlements-types de la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues dans le cas de la Convention interaméricaine contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes.
这些新文件不一定明所有会员国加入,因为这些文件可用作行动指南,象《美洲国家禁止非法制造和贩运火器、弹药、爆炸物及其他有关材料公约》那样,列入美洲管制药物滥用委员会
示范条例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。