J'invite les autres membres de la Conférence du désarmement à en faire de même, à l'instar du Japon et de l'Afrique du Sud.
我呼吁裁谈会的其他成员国也如日非那样发表自己的看法。
J'invite les autres membres de la Conférence du désarmement à en faire de même, à l'instar du Japon et de l'Afrique du Sud.
我呼吁裁谈会的其他成员国也如日非那样发表自己的看法。
Les trafics illicites soupçonnés le long des côtes et par voie aériennedans les airs sont susceptibles de contribuer à l'instabilité, à l'instar des mouvements incontrôlés de biens et de personnes à travers la frontière terrestre.
沿海空中的可疑非法贩运活动可能造成不稳定,不
控制的货物
人员的跨界
动也一样。
La Présidente Pillay a proposé dans son rapport que le Conseil envisage de créer, à l'instar du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, un groupe de juges ad litem qui permettrait d'accélérer la procédure judiciaire et allégerait la charge du Tribunal.
庭长在她的报告中建议,安理会应象前问题国际法庭那样,设想成立一个诉讼法官小组,从而得
司法程序并减轻该法庭的工作负荷。
Il ne serait pas nécessaire de recueillir expressément l'adhésion de tous les États Membres car ces documents serviraient de guides, à l'instar des règlements-types de la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues dans le cas de la Convention interaméricaine contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de munitions, d'explosifs et d'autres matériels connexes.
这些新文件不一定明确要求所有会员国入,因为这些文件可用作行动指
,象《美洲国家禁止非法制造
贩运火器、弹药、爆炸物及其他有关材料公约》那样,列入美洲管制药物滥用委员会的示范条例。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。