De privation de liberté pour la même période.
罚金; 剥夺担任某些职务或从事某种活动的权利; 6个月以下监禁; 3年以下限制自由; 同样期限的剥夺自由。
De privation de liberté pour la même période.
罚金; 剥夺担任某些职务或从事某种活动的权利; 6个月以下监禁; 3年以下限制自由; 同样期限的剥夺自由。
Le Protocole instaure un système de déclaration et d'inspection pour les entités dont les activités ont trait au nucléaire.
《议定》对从事与核循环有某种关系的活动的实体规定了宣布和核查制度。
Ainsi, a-t-on suggéré que la définition du terme « exploitant » soit suffisamment large de manière à inclure tous ceux qui participent à une activité donnée.
因此,有代表建议,“行动者”一词应当从宽定义,以包括某种活动的所有从事者。
La loi s'applique aussi aux professions libérales et aux agents habilités à délivrer une licence pour exercer une profession ou une activité économique.
有关法规的执行范围还包括自由职业和负责核发从事某种职业或经济活动的资者。
S'il bénéficie d'un régime de semi-liberté, le mineur suit des cours ou une formation professionnelle ou, lorsque la loi le permet, exerce une activité professionnelle en dehors de l'établissement.
在实行半收容时,未成年人在该教机构外受学校教或职业培训,或在法许的情况下从事某种职业活动。
L'article 12 de cette loi stipule qu'un étranger entrant dans le pays à des fins d'emploi, d'études, de recherche scientifique ou d'exercice d'une quelconque activité professionnelle doit être titulaire d'un visa.
该法第12条规定,为就业、求学、科研或从事某种专业活动进入马其顿的外国人必须持有签。
Il en va de même pour un étranger qui souhaite se rendre en République de Croatie dans le but d'y poursuivre des études, de se spécialiser, d'effectuer des recherches scientifiques ou d'y mener certaines activités professionnelles.
为了求学、学专业、科学研究或从事某种专业活动而进入克罗地亚共和国的外国人也必须申请类似的签。
Si ces actes entraînent la mort par négligence de la victime, ils sont punis de cinq ans d'emprisonnement au maximum accompagné de l'interdiction d'exercer certaines fonctions ou de se livrer à certaines activités pendant trois ans au maximum.
如果上述行为因为疏忽大意而致使受害者死亡,可判处五年以下监禁,同时在三年之内撤销其从事某项职务或某种活动的权利。
Selon les résultats de cette étude, 4,5 % du nombre total d'enfants exerçent une activité économique; 50,9 % d'entre eux sont employés dans l'entreprise familiale, 39,5 % sont scolarisés à temps complet et n'exercent aucune activité économique, 5,1 % ne sont pas scolarisés, 1,4 % ne sont pas scolarisés et ne travaillent pas.
调查结果表明,全国儿童人口的4.5%从事某种形式的经济活动:其中50.9%在家工作或参加家里的工商活动,39.5%纯粹从事学习,5.1%不上学,1.4%既不上学也不工作。
Parmi ses objectifs : faire acquérir un savoir-faire par l'exercice d'une activité professionnelle permettant aux apprentis d'avoir une qualification favorisant leur insertion dans la vie active, contribuer à la sauvegarde des métiers de l'artisanat, et assurer aux jeunes ruraux, notamment les fils et filles d'agriculteurs, une formation adaptée aux spécificités de ce milieu.
通过从事某种职业活动获得一门专业技能,使学徒获得专业资,有利于他们的就业,有助于保护各类手工业和保青年特别是农民子女接受适合农村地区特点的培训。
Si ces actes entraînent par négligence des lésions corporelles graves, ils sont punis ou de 300 à 500 unités financières conventionnelles, ou de deux ans de rééducation au maximum, ou d'un an d'emprisonnement accompagné ou non de l'interdiction d'exercer certaines fonctions ou de se livrer à certaines activités pendant trois ans au maximum.
如果上述行为因为疏忽大意而给受害者造成了严重健康损害,可判处300至500标准记账单位以下的罚款,或判处两年以下劳动教养,或判处一年以下剥夺自由,同时在一年内撤销或保留其从事某项职务或某种活动的权利。
Cette loi criminalise certains types de comportement, notamment le fait d'utiliser ou d'investir le produit d'une activité de racket systématique en vue d'acquérir une entreprise de commerce ou dont les activités touchent au commerce; d'acquérir un intérêt dans une telle entreprise au moyen d'une activité de racket systématique; de gérer une entreprise au moyen d'une activité de racket systématique; enfin, de former une entente pour commettre l'une quelconque des trois premières infractions.
这一法规定,某些类型的行为为罪行:把利用某种敲诈活动得到的收入加以使用或进行投资,以获取从事或影响商务的企业;通过某种敲诈活动在此种企业中获取利益;通过某种敲诈活动从事企业事务;以及企图实施任何前三种非法行为。
L'article 25 de la Loi sur les déplacements et la résidence temporaire des étrangers stipule qu'un étranger qui souhaite rester en République de Croatie pendant une période supérieure à trois mois et est entré dans le pays afin d'étudier, de se spécialiser, d'effectuer des recherches scientifiques, de travailler ou de mener certaines activités professionnelles doit faire une demande de prolongation de résidence temporaire avant la date d'expiration de son visa.
《外国人迁移和暂时居留法》第25条规定,外国人如希望在克罗地亚共和国停留三个月以上并且是为了求学、学专业、科学研究、就业或从事某种专业活动,必须在这一期间结束前申请延长暂时居留许可。
Le même acte commis par un parent, un professeur ou une autre personne juridiquement responsable de l'éducation de l'enfant est passible d'une peine restrictive de liberté de trois ans au plus, d'une peine de réclusion criminelle de quatre à six mois ou d'une peine privative de liberté de cinq ans au plus, qui peuvent être assorties de la privation du droit d'occuper certains emplois ou de mener certaines activités pour une période de trois ans au plus (art. 151, par. 2).
由父母、教师或对该儿童在法上负有养责任的其他人犯下的同样的行为可处以限制自由3年、严厉监禁4至6月,或剥夺自由至多5年,同时可剥夺担任某种职位或从事某种活动的权利至多3年(第151条第2段)。
Confrontés à la réalité, à savoir que, dans la vie moderne, un grand nombre d'activités peuvent causer des pertes en vies humaines et des dommages corporels et matériels, les pouvoirs publics ont dû faire plusieurs choix : a) interdire certaines activités; b) autoriser certaines activités en raison de leur utilité sociale, mais spécifier les conditions ou prescrire la manière dont elles doivent être réalisées; c) tolérer l'activité à condition que son auteur en supporte toutes les conséquences, quelle que soit la façon dont elle a été réalisée.
由于认识到以下事实,即在现代生活条件下许多活动可能会造成很大的生命﹑肢体和财产损失,社会必须做出若干选择:(a)禁止某些活动或禁止其实施;(b)为了社会效用许该活动但明确其实施条件或设定其实施的方式;或者(c)容忍某种活动,只要它能承担应支付的费用,无论以什么方式从事这种活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。