Des mesures sont prises à leur encontre conformément à la loi.
正在对他们依法采取行动。
Des mesures sont prises à leur encontre conformément à la loi.
正在对他们依法采取行动。
Le Groupe de travail s'est dit préoccupé par le fait que la discrimination raciale se conjuguait à la discrimination sexuelle, à l'encontre de certains groupes de femmes.
“11. 工作组关注到种族歧视加上性别歧视对某些妇女群体造成的不利情况。
Cette interdiction s'applique aussi au harcèlement et aux instructions invitant à recourir à la discrimination, au harcèlement ou à des représailles à l'encontre de personnes ayant déposé une plainte pour discrimination.
禁止上述理由的直接或间接歧视。 还禁止骚扰和授意他人采取歧视或骚扰行为,禁止敌视()
出歧视申诉的人员。
Elle ne doit toutefois pas être interprétée comme une adhésion à certains éléments du texte qui vont à l'encontre à la fois du libellé des accords passés entre les parties et de l'esprit qui sous-tend ces accords.
不应将此误解为支持案文内既与双方协议中表达的语言与这些协议的根本精神相矛
的某些条款。
Cet hégémonisme et cette politique de la force armée, imposés à la société internationale à l'encontre des aspirations et des souhaits de l'humanité, non seulement fait obstacle au désarmement global, mais fait également planer de nouvelles menaces de course mondiale aux armements.
这种违背人类期望和愿望强加于国际社会的霸权主义和强权政治不但成为全球裁军的障碍,
造成了全球军备竞赛的新的威胁。
En fait, aujourd'hui même, le Tribunal de La Haye a annoncé une version révisée de l'acte d'accusation contre Karadzic, qui le rend responsable de génocide et de crimes contre l'humanité à l'encontre à la fois de Bosniaques et de Croates dans 27 municipalité de Bosnie-Herzégovine.
事实上,就在今天,海牙法庭宣布了一份修改过的对卡拉季奇的起诉书,控告他对波斯尼亚和黑塞哥维那27个市镇的波斯尼亚人和克族人犯有灭绝种族和危害人类罪。
Les répondants devaient indiquer si les États veillaient à promouvoir le droit des handicapés à la plénitude de la vie professionnelle et s'ils s'assuraient que les lois n'établissaient aucune discrimination à leur encontre quant à la vie familiale, aux relations sexuelles, au mariage et à la procréation.
各答卷国被问及各国政府是否促进了残疾人享有人格完整的权利,确保各项法律不会在家庭生活、性关系、婚姻和生儿育女的权利方面对残疾人有所歧视。
Dans certains cas, les gouvernements taxent les organes d'information et autres entités tentant d'exercer leur liberté d'opinion et d'expression d'"antipatriotisme", d'"incitation à la trahison", de "dénigrement à l'encontre du Gouvernement", d'"incitation à la xénophobie nationaliste", de propagation d'"idées immorales, extrémistes et de nature à semer la division".
在有些情况下,政府将寻求行使见解和言论自由权的媒介和其他人定性为“不爱国”、“煽动叛国”、“诽谤政府”、“煽动民族仇外心理”、宣传“不道德”、“极端和分裂的思想”。
Un autre État a expliqué que sa législation contenait seulement trois motifs de refus d'exécution: a) la sentence était en contradiction avec un jugement rendu précédemment par les juridictions nationales sur l'objet du litige; b) elle violait l'ordre public de cet État; et c) elle n'avait pas été correctement notifiée à la partie à l'encontre de laquelle elle était prononcée.
一个国家及,其立法“仅规定了以下三种拒绝执行的理由:(a)不违反国家法院此前就该纠纷事由作出的判决;(b)不违反该国的公共政策;(c)已经以适当方式通知了拒绝所针对的当事人”。
Etant donné que la responsabilité pour décès ou lésions corporelles causés à "quiconque" est exclue du champ d'application de la Convention, il a été suggéré que les demandes d'indemnisation présentées par l'acheteur au titre de pertes pécuniaires résultant d'une demande à son encontre à la suite de dommages corporels causés par les marchandises ne devraient pas non plus entrer dans le champ d'application de la Convention.
由于“对任何人”造成的死亡或伤害的责任被排除于本公约的适用范围,因此,有建议指出,买方对卖方所出的对货物所造成的人身伤害的主张所产生的经济损失主张
应当不在公约的适用范围之内。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。