Ses soucis ont disparu en un clin d'œil.
刹那间他都消失了。
Ses soucis ont disparu en un clin d'œil.
刹那间他都消失了。
Il disparut en un clin d'œil.
一眨眼他就不见了。
Ces quelques jours sont passés en un clin d’œil, les amies, j’attends avec impatience nos prochaines rencontres !
几天时间一晃就过去了,期待我们下次相会!
En d'autres termes, il n'implique pas l'exigence absurde de voir créé en un clin d'œil un système complet et intégré de santé.
就
说,这项权利并不荒唐地要求完整、综合
卫生制度在顷刻之间构筑起来。
En fait, ce qui est parfaitement clair désormais pour la Grenade, c'est comment, en un clin d'œil, un pays tout entier peut être réduit à néant.
事实上,格林纳达已经非常痛苦地看到一点
,整个一个国家被淹没
多么轻而易举
事,
就
眨眼之间。
En un clin d'œil, je suis arrivée à Montréal il y a presque un an. Le temp est passé si vite que je l'ai pas remarqué. Tu me manques!
转眼,我来蒙特利尔将近一年了.时间真
过得太快了,我都还没意识到.我很想念你(们)!
Plus anecdotique mais clin d'œil obligé au grand maître du suspens, lorsque le cinéaste français remplace la clé de la cave des Enchaînés par une clé USB dont l'héroïne doit également s'emparer.
更为痛苦,感情在此时
受到了来自另一方
质疑,影片中有一个比较有意思小细节,导演将《美人计》中
那把地窖钥匙(la clé de la cave)换成了一个U盘(la clé USB)。
Ce petit clin d'œil personnel - en bon héritier de la nouvelle vague - peut également être perçu dans l'apparition de quelques secondes de Chiara Mastroianni qui sourit à Léa Seydoux, dans un café.
这其实浪潮电影
一种继承,细心
观众可以发现影片中这样一个细节:基娅拉•马斯特洛亚尼在一个咖啡馆中
着蕾雅•赛杜微笑,虽然
短短几秒钟。
En un clin d'œil, le monde a tout oublié de cet élan d'optimisme qui avait envahi tant de dirigeants mondiaux tandis qu'ils s'adressaient à cette Assemblée il y quatre ans, à l'occasion de la célébration du troisième millénaire.
世界以极快速度忘记了世界许多领导人在四年前庆祝第三个千年时,曾在大会发表讲话,表达乐观情绪。
Tandis que les gouvernements créanciers marchandent l'ampleur des allégements de dette qu'il convient d'accorder aux pays pauvres, beaucoup des progrès réalisés dans les années 60 et 70 en Afrique sont effacés en un clin d'œil par la pandémie.
当债权国政府还在应给穷国多少债务减免问题上争吵不休时, 艾滋病/病毒
大规模流行迅速发展,正将60年代和70年代非洲取得
多方面进展一扫而光。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。