Chaque secteur était doté d'une équipe de psychiatres, travailleurs sociaux, infirmières communautaires et auxiliaires para-médicaux).
每个区内有一批精神病医生、社会工作者、社区护士和准医疗辅助设施)。
Chaque secteur était doté d'une équipe de psychiatres, travailleurs sociaux, infirmières communautaires et auxiliaires para-médicaux).
每个区内有一批精神病医生、社会工作者、社区护士和准医疗辅助设施)。
Evaluation indépendante du Mécanisme mondial, para.
“对全球机制独立审评”,第14段。
Sur invitation du Président, Mme Morales Rodriguez (Paz para el pueblo saharaui) prend place à la table des pétitionnaires.
应主席邀请,Morales Rodríguez女士(撒哈拉人和平委员会)在请愿者席位就座。
En principe, la deuxième phase de la réforme de l'ONU permettra d'en poursuivre la pleine application (voir para. 34 ci-dessous).
预期联合国改革第二阶段将充分执行该建议提供更多机会(见下文第34段)。
À notre sens, il y a des mesures essentielles à prendre de concert para les secteurs public et privé, aux niveaux national et international.
我们认,在国家一级和国际一级同公共部门和私营部门共同努力采取一些至关重要行动。
La maxime romaine, « Si tu veux la paix, prépare la guerre » - Si vis pacem para bellum - est en train de perdre sa pertinence.
“想要实现和平,就要准备战争”这句罗马格言已日益变得适用了。
En vertu de cette loi, un syndicat est une des formes d'association (art. 2, para. 1) : « Les personnes morales peuvent également être membres d'une association ».
根据这一法律,工会是结社形式之一(第2条第1款):“法律实体也可成协会成员。”
Il a également un représentant de la Brigada para Informacao Geral (BIG), la structure de sécurité interne, et un secrétaire régional, chargé de la mobilisation des civils.
还有一个情报旅代表、内部安全机构和一个负责动员平区秘书。
Etude des options possibles préparée à l'intention de la deuxième réunion de la Conférence des Parties (voir note de bas de page 3), paras. 117 ff.
缔约方大会第二次会议编制各种备选办法研究(见前文脚注3),自第117段起。
Etude des options possibles préparée à l'intention de la troisième réunion de la Conférence des Parties (voir note de bas de page 3), paras. 86 ff.
缔约方大会第三次会议编制各种备选办法研究(见前文脚注3),自第86段起。
Le programme a pu ainsi, notamment, faciliter la création d'institutions locales : 1 635 comités de développement des para (hameaux) ont été établis partout dans les collines de Chittagong.
例如,方案推动了方一级机构建设进程,促成了遍布吉大港山区1 635个帕拉(村庄)发展委员会建立。
Ces associations coordonnent les programmes de crédit avec d'autres instruments (par exemple, Alianza para el Campo) afin de faciliter la diversification de l'activité productive des femmes des campagnes.
在这些农工联合体和社团中,各种信贷计划和“乡村联盟”等其他机构结合起来,促进农村妇女生产活动多样化。
Il faut noter encore une fois que la ventilation des statistiques par sexe dans les services concernés ne fait que commencer, d'où l'absence de la répartition para sexe demandée.
我们再次指出,有关部门统计系统刚开始实行性别统计,所以上述数字没有按性别划分。
Elle pense aussi que la tendance à la désinstitutionalisation du système de soins de santé (para. 20), impose un fardeau plus lourd aux femmes en tant que femmes au foyer.
她还说,保健系统社会化(第20段)趋势给负责料理家务妇女增加了负担,该政策应重新审议。
La menace posée par des acteurs non étatiques, en particulier la menace actuelle posée par les auteurs du terrorisme international, a constitué un autre défi para rapport aux approches traditionnelles.
对于传统做法另一个挑战是非国家行者造成威胁,特别是国际恐怖主义实施者造成当代威胁。
La maxime Si vis pacem para iustitiam qui orne la façade du Palais de justice de La Haye n'a plus tout à fait le sens idéaliste qu'elle avait il y a plusieurs décennies.
装饰在海牙正义宫正面“想要实现和平,就要准备战争”这句格言,现在听起来就像几十年以前那样现实。
Le processus de « timorisation » a également commencé pour les dirigeants de la police civile, où un officier de police expérimenté est-timorais a été nommé directeur de l'École de police (para. 27, 42).
“第汶化”工作在当警察领导层也已经开始,一名有经验东帝汶警官已被任命警察学院主任。
La protection de l'environnement et la surveillance de l'exploitation des ressources naturelles relèvent de la compétence de l'Institut brésilien de l'environnement et des ressources naturelles (IBAMA - Instituto Brasileiro para o Meio Ambiente e Recursos Naturais).
巴西环境和自然资源协会具有保护环境和监督其使用管辖权。
L'époque où nous vivons et dans laquelle les conflits et l'instabilité résultent souvent de la pauvreté et du sous-développement exige l'application d'une nouvelle maxime, une paraphrase contemporaine des maximes anciennes : Si vis pacem para solidaritatem.
在我们时代,冲突和稳定往往是贫穷和就业足结果,因此需要使用一句新格言,一句套用旧格言而变成现代格言:要实现和平,就要准备团结。
Selon le CEDLA (Centro de Estudios para el Desarrollo Laboral y Agrario) de La Paz, la mise en œuvre, pendant 17 années consécutives, de programmes d'ajustement structurel visant essentiellement à stabiliser les prix n'a eu aucune répercussion sensible.
根据设在拉巴斯劳工和农业发展研究中心,玻利维亚十七年间断实行旨在稳定价格结构调整方案,没有产生任何重大效果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。