Chaque secteur était doté d'une équipe de psychiatres, travailleurs sociaux, infirmières communautaires et auxiliaires para-médicaux).
每区内有一批精神病医生、社会工作者、社区护士和准医疗辅助设施)。
Chaque secteur était doté d'une équipe de psychiatres, travailleurs sociaux, infirmières communautaires et auxiliaires para-médicaux).
每区内有一批精神病医生、社会工作者、社区护士和准医疗辅助设施)。
Evaluation indépendante du Mécanisme mondial, para.
“对全球机制的独立审评”,第14段。
Sur invitation du Président, Mme Morales Rodriguez (Paz para el pueblo saharaui) prend place à la table des pétitionnaires.
应主席邀,Morales Rodríguez女士(撒哈拉人民和平委员会)者的席位就座。
En principe, la deuxième phase de la réforme de l'ONU permettra d'en poursuivre la pleine application (voir para. 34 ci-dessous).
预期联合国改革的第二阶段将为充分执行该建议提供更多的机会(见下文第34段)。
À notre sens, il y a des mesures essentielles à prendre de concert para les secteurs public et privé, aux niveaux national et international.
我们认为,必须国家一级和国际一级同公共部门和私营部门共同努力采一些至关重要的行动。
La maxime romaine, « Si tu veux la paix, prépare la guerre » - Si vis pacem para bellum - est en train de perdre sa pertinence.
“想要实现和平,就要准备战争”这句罗马格言已日益变得不适用了。
En vertu de cette loi, un syndicat est une des formes d'association (art. 2, para. 1) : « Les personnes morales peuvent également être membres d'une association ».
根据这一法律,工会是结社形式之一(第2条第1款):“法律实体也可成为协会成员。”
Il a également un représentant de la Brigada para Informacao Geral (BIG), la structure de sécurité interne, et un secrétaire régional, chargé de la mobilisation des civils.
还有一旅的代表、内部安全机构和一负责动员平民的地区秘书。
Etude des options possibles préparée à l'intention de la deuxième réunion de la Conférence des Parties (voir note de bas de page 3), paras. 117 ff.
为缔约方大会第二次会议编制的各种备选办法的研究(见前文脚注3),自第117段起。
Etude des options possibles préparée à l'intention de la troisième réunion de la Conférence des Parties (voir note de bas de page 3), paras. 86 ff.
为缔约方大会第三次会议编制的各种备选办法的研究(见前文脚注3),自第86段起。
Le programme a pu ainsi, notamment, faciliter la création d'institutions locales : 1 635 comités de développement des para (hameaux) ont été établis partout dans les collines de Chittagong.
例如,方案推动了地方一级机构建设的进程,促成了遍布吉大港山区的1 635帕拉(村庄)发展委员会的建立。
Ces associations coordonnent les programmes de crédit avec d'autres instruments (par exemple, Alianza para el Campo) afin de faciliter la diversification de l'activité productive des femmes des campagnes.
这些农工联合体和社团中,各种信贷计划和“乡村联盟”等其他机构结合起来,促进农村妇女生产活动多样化。
Il faut noter encore une fois que la ventilation des statistiques par sexe dans les services concernés ne fait que commencer, d'où l'absence de la répartition para sexe demandée.
我们再次指出,有关部门的统计系统刚开始实行性别统计,所以上述数字没有按性别划分。
Elle pense aussi que la tendance à la désinstitutionalisation du système de soins de santé (para. 20), impose un fardeau plus lourd aux femmes en tant que femmes au foyer.
她还说,保健系统的社会化(第20段)趋势给负责料理家务的妇女增加了负担,该政策应重新审议。
La menace posée par des acteurs non étatiques, en particulier la menace actuelle posée par les auteurs du terrorisme international, a constitué un autre défi para rapport aux approches traditionnelles.
对于传统做法的另一挑战是非国家行为者造成的威胁,特别是国际恐怖主义实施者造成的当代威胁。
La maxime Si vis pacem para iustitiam qui orne la façade du Palais de justice de La Haye n'a plus tout à fait le sens idéaliste qu'elle avait il y a plusieurs décennies.
装饰海牙正义宫正面的“想要实现和平,就要准备战争”这句格言,现听起来就不像几十年以前那样地现实。
Le processus de « timorisation » a également commencé pour les dirigeants de la police civile, où un officier de police expérimenté est-timorais a été nommé directeur de l'École de police (para. 27, 42).
“第汶化”的工作当地警察的领导层也已经开始,一名有经验的东帝汶警官已被任命为警察学院的主任。
La protection de l'environnement et la surveillance de l'exploitation des ressources naturelles relèvent de la compétence de l'Institut brésilien de l'environnement et des ressources naturelles (IBAMA - Instituto Brasileiro para o Meio Ambiente e Recursos Naturais).
巴西环境和自然资源协会具有保护环境和监督其使用的管辖权。
L'époque où nous vivons et dans laquelle les conflits et l'instabilité résultent souvent de la pauvreté et du sous-développement exige l'application d'une nouvelle maxime, une paraphrase contemporaine des maximes anciennes : Si vis pacem para solidaritatem.
我们的时代,冲突和不稳定往往是贫穷和就业不足的结果,因此需要使用一句新的格言,一句套用旧的格言而变成的现代格言:要实现和平,就要准备团结。
Selon le CEDLA (Centro de Estudios para el Desarrollo Laboral y Agrario) de La Paz, la mise en œuvre, pendant 17 années consécutives, de programmes d'ajustement structurel visant essentiellement à stabiliser les prix n'a eu aucune répercussion sensible.
根据设拉巴斯的劳工和农业发展研究中心,玻利维亚十七年不间断实行的旨稳定价格的结构调整方案,没有产生任何重大效果。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。