En effet, nous savons tous sous quel type de pression le Secrétariat et le personnel des institutions travaillent.
我想很深入地谈这个问题,但我个人感觉是,这些改动是有意,因为我们都知道秘书处及附属工作人员是在承受很大压力情况下工作。
En effet, nous savons tous sous quel type de pression le Secrétariat et le personnel des institutions travaillent.
我想很深入地谈这个问题,但我个人感觉是,这些改动是有意,因为我们都知道秘书处及附属工作人员是在承受很大压力情况下工作。
Autant que faire se peut, les dispositions générales se présentent sous une forme standard, tandis que les formules pour les différents types d'installation s'inspirent d'un «modèle», auquel il faut souvent apporter des modifications importantes pour tenir compte des particularités des différentes installations.
辅助安排一般规定和附件尽可能实现标准,同型附件以“范本”为基础,往往需要做出重大调整,以适应个别具体特点。
Le Secrétaire général considère qu'il incombe à l'Organisation de veiller, en bon employeur, à ce que les personnes qui accomplissent un travail en étant personnellement à son service, sous quelque type de contrat que ce soit, puissent utilement avoir recours au règlement des différends.
秘书长认为,本组织作为一个好雇主,有义务确保所有以提供自己个人服务方式为本组织工作人都能求助于合理解决争议手段,无论他们持有什么型合同。
Actuellement, 161 995 femmes travaillent sous différents régimes : dans divers types de coopératives; à titre indépendant lorsqu'elles ont reçu une terre en usufruit; en qualité d'agricultrices indépendantes non associées à une coopérative; comme travailleuses indépendantes, généralement dans les zones urbaines; et comme employées de succursales, associations et fondations privées.
目前有161 995名女性在各种非政府部门工作:各种形式合作社,得到用益权土地个人,属于合作社独立农民,主要分布在城市地区个体劳动者,以及私营分支机构、协会和基金会等。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。