A : Bonjour, Madame.Je me présente, je suis Françoise, l’amie de Cécile.
您好,夫人,我是弗朗索瓦,塞西尔的朋友。
A : Bonjour, Madame.Je me présente, je suis Françoise, l’amie de Cécile.
您好,夫人,我是弗朗索瓦,塞西尔的朋友。
Le chef du personnel : Voilà Françoise Charrier. Elle arrive à Orly à 10 h.
这位是弗朗丝瓦子·夏里埃小姐。她10点到奥利。
Ne pensez pas que on n’a que mangé à Jura, aujourd’hui, Gérard et Françoise m’ont arrangé un jour bien différent.
带我度过了完全不同的一天。
Le Président (parle en anglais) : Je donne la parole à Mme Françoise David, Institut canadien de recherche pour la promotion de la femme.
主席(以英语发言):我现在请加拿大提高妇女地位研究所代表弗朗索瓦·戴维女士发言。
Ce nouveau principe a été introduit à la suite des travaux de la cinquante-septième session de la Sous-Commission, sur la suggestion de Mme Françoise Hampson.
这一新的原则是小组委员会第五十七届会议在弗朗索瓦斯·汉普森女士提议下采纳的。
Par ailleurs, sur le fond, les engagements des États restent hypothéqués par des réserves, comme l'avait souligné Mme Françoise Hampson dans ses études stimulantes pour la Sous-Commission.
关于容,正象弗朗索瓦·辛普森女士在她为小组委员会做出的启人茅塞的研究中所强调的那样,承诺因保留受到限制。
Françoise Nicolas, directrice du Centre Asie à l'Institut français des relations internationales et spécialiste des économies asiatiques, a accepté de nous fournir son analyse de la situation.
弗朗索瓦-尼古拉斯(Françoise Nicolas),法国交部亚洲部门主任,就上述事宜为我们做出了分析。
Françoise a tout juste 18 ans quand elle écrit les premières lignes de "Bonjour Tristesse", un roman dont le succès fulgurant suffira à lancer le mythe de "La Sagan".
佛朗索瓦.萨冈在写《你好,忧愁》的第一行字时刚满18岁,这部小说大获成功,"萨冈"传奇也由。
Françoise Ferrand a souligné le besoin de ressources humaines, expliquant que des facilitateurs devaient rester en contact étroit avec les personnes vivant dans la pauvreté afin d'établir une véritable collaboration.
她着重指出了对人力资源的需要,解释说调解人要与生活在贫困中的人们密切联系,以便协助真正的合作。
Françoise Ferrand (également du Mouvement international ATD quart monde, France) a parlé de l'équipe chargée de la mise en commun des connaissances et des pratiques au sein de son organisation.
Françoise Ferrand(也是来自第四世界扶贫国际运动,法国),谈到了该组织分享知识和惯例小组。
Le Président par intérim (parle en espagnol) : Je donne maintenant la parole à S. E. Mme Françoise Tapsoba, Secrétaire générale du Ministère de l'action sociale et de la solidarité nationale du Burkina Faso.
代理主席(以西班牙语发言):我现在请布基纳法索社会行动和民族团结事务部秘书长弗朗索瓦兹·塔普索巴女士阁下发言。
Les membres ou suppléants ci-après de la Sous-Commission, qui n'étaient pas membres du Groupe de travail, ont également participé aux séances: M. Marc Bossuyt, M. Emmanuel Decaux, Mme Françoise Hampson, M. David Rivkin, M. Ibrahim Salama et Mme Halima Warzazi.
下列小组委员会委员或候补委员不是工作组成员,但也出席了会议:马克·博叙伊先生、埃马纽埃尔·德科先生、弗朗索瓦斯·汉普森女士、戴维·里夫金先生、易卜拉欣·萨拉马先生和哈利玛·瓦尔扎齐女士。
Cela a occasionné également des problèmes au niveau familial, et la requérante a consulté plusieurs fois un psychologue au Centre Françoise Minkowska à Paris, ainsi qu'un psychiatre qui lui a prescrit des médicaments antidépresseurs délivrés sur ordonnanced.
这也导致了家庭问题,申诉人曾几次就医巴黎Centre Françoise Minkowska心理医生,还看了精神病医生,那医生给她了只有凭处方才能买的抗抑郁药。
Cela a occasionné également des problèmes au niveau familial, et la requérante a consulté plusieurs fois un psychologue au Centre Françoise Minkowska à Paris, ainsi qu'un psychiatre qui lui a prescrit des médicaments antidépresseurs délivrés sur ordonnance.
这也导致了家庭问题,申诉人曾几次就医巴黎Centre Françoise Minkowska心理医生,还看了精神病医生,那医生给她了只有凭处方才能买的抗抑郁药。
Françoise Ferrand a souligné que le savoir prenait de multiples formes et que les connaissances acquises au cours des études, les connaissances pratiques et l'expérience étaient tout aussi importantes les unes que les autres et se complétaient.
Françoise Ferrand强调说,知识为多层面的,学术的、基于生活的及/或基于经验的知识同样重要并且互相补充。
Pour que le bilan soit complet, il faudrait également évoquer la question des réserves et des déclarations interprétatives qui a déjà fait l'objet de débats au sein de la Sous-Commission, à la suite des études de Mme Françoise Hampson.
要使这一综述的情况完整就必须提一下有关国家的保留和解释性声明,这已经是小组委员会在弗郎索瓦·汉普森女士的研究的基础上进行辩论的一个题目。
Avec l'accord des membres de la Sous-Commission, le Président, M. David Weissbrodt, a nommé les experts ci-après membres du groupe de travail: Mme Françoise Hampson (Europe occidentale et autres États), Mme Antoanella Julia Motoc (Europe orientale), M. Paulo Pinheiro (Amérique latine), M. Yozo Yokota (Asie) et Mme Leïla Zerrougui (Afrique).
主席,戴维·魏斯布罗德先生,在征得小组委员会的成员同意之后,任命了下列专家为工作组成员:弗朗索瓦斯·汉普森女士(西欧和其他国家)、安托阿尼拉·尤利亚·莫托科女士(东欧)、保罗·皮涅伊罗先生(拉丁美洲)、横田洋三先生(亚洲)和勒伊拉·泽鲁居伊女士(非洲)。
Françoise Ferrand a insisté sur la nécessité de mettre en place un cadre de participation précis permettant de préserver le droit à la liberté de pensée des différents groupes d'intervenants grâce à l'organisation de débats tantôt communs tantôt séparés.
她强调说,需要有一个参与的明晰框架,使不同集团的行为者在参与共同或单独讨论时可以维护自己的思想自由。
Le 26 juillet, une ressortissante française, Françoise Deutsch, et un ressortissant britannique, John Ward, tous deux employés par Action contre la faim (ACF), organisation non gouvernementale internationale ayant son siège à Paris, ont été enlevés et gardés en otages à Mogadishu.
7月26日,设在巴黎的国际非政府组织反饥饿行动组织的两名工作人员,法国国民Fransoise Deutsch和英国国民John Ward在摩加迪沙遭绑架,被扣为人。
Les membres ou suppléants ci-après de la Sous-Commission qui n'étaient pas membres du Groupe de travail ont également participé aux séances: Mme Françoise Hampson, M. Emmanuel Decaux, Mme Iulia-Antoanella Motoc, Mme Forizelle O'Connor, M. Godfrey Preware, Mme Lalaina Rakotoarisoa, M. Soli Sorabjee, Mme Halima Warzazi, M. Yozo Yokota et Mme Leila Zerrougui.
下列小组委员会委员或候补委员不是工作组成员,但也出席了会议:弗朗索瓦斯·汉普森女士、埃马纽埃尔·德科先生、尤利亚·安托阿尼拉·莫托科女士、弗洛里泽尔·奥康纳女士、戈德弗雷·普雷瓦尔先生、拉莱娜·阿库图阿里索女士、索利·索拉布吉先生、哈利玛·瓦尔扎齐女士、横田洋三先生、勒伊拉·泽鲁居伊女士。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。