Espace temps Et s'il fallait tout reprendre a zero?
时间 空间 统统推翻?
Les règles relatives à l'immatriculation des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique sont applicables aux objets aérospatiaux étant donné que ces objets, par définition, se déplacent pendant un certain temps dans l'espace extra-atmosphérique.
登记射入外层空间物体规则适用于空天物体,因为按定义这些物体在外层空间飞行一定时间。
Il a organisé huit expositions de grande envergure présentant une approche transculturelle et interdisciplinaire de notions fondamentales comme la civilisation, l'espace, le temps, Prakriti (la nature), Rita-Ritu, l'Homme et le masque, Murda, etc.
举办了8场主要展览,展示基本文明概念,如空间、时间、古代印度语言、Rita-Ritu、人类和面具、Murda等从不同学科所体跨文化观点。
Certes la définition proposée fait allusion à la double capacité technique de l'objet aérospatial, à savoir la capacité de voyager dans l'espace extra-atmosphérique et celle de se maintenir pendant un certain temps dans l'espace aérien.
所提议定义提及空天物体在外层空间飞行以及在空气空间中保留一段时间双重能力,但该定义未能明确空天物体所能适用目,也未能强调空天物体和诸如陨星等其他物体不同之处,即空天物体可以在任何高度由人控制其方向和速度。
Question 1. Peut-on définir un objet aérospatial comme un objet capable à la fois de voyager dans l'espace extra-atmosphérique et d'utiliser ses propriétés aérodynamiques pour se maintenir pendant un certain temps dans l'espace aérien?
问题1. 是否可将空天物体界定为既可在外层空间中飞行又可利用自身空气动力特性在空气空间中保留一段时间物体?
La définition de l'expression “objet aérospatial” est acceptable car elle renvoie à un objet qui est capable de voyager dans l'espace extra-atmosphérique et d'utiliser ses propriétés aérodynamiques pour se maintenir pendant un certain temps dans l'espace aérien.
“空天物体”定义可以接受,因为它指可在外层空间中飞行并可利用空气动力特性在空气空间中保留一段时间物体。
Les objets aérospatiaux volant dans l'espace aérien, en particulier s'ils traversent l'espace aérien d'un autre État et effectuent une mission aérienne, même s'ils se déplacent pendant un certain temps dans l'espace extra-atmosphérique, continueraient à être considérés comme des aéronefs.
在空气空间中飞行空天物体,尤其是在飞经另一国领空并进行空飞行任务时,即使它们曾在外层空间飞行了一段时间,仍将被视作空器。
L'avis a été exprimé que les termes “se maintenir pendant un certain temps dans l'espace aérien”, qui figuraient dans la définition, pourraient être mal interprétés et être compris comme signifiant que l'objet aérospatial était capable de rester immobile dans l'espace aérien.
有国家认为,本定义中“在空气空间中保留一段时间”几个字可能被误解,被理解为指空天物体能够静态地停留在空气空间中。
L'avis a été exprimé que lorsqu'un objet aérospatial pouvait voyager dans l'espace aérien pendant un certain temps, il était justifié d'appliquer un degré différent de réglementation, même si c'étaient les règles générales du droit de l'espace qui régissaient la majeure partie du vol de cet objet.
有一观点认为,如果空天物体可以在空气空间中飞行一段时间,就应当采用不同程度管理规定,尽管一般空间法准则将管辖这类物体大部分飞行过程。
La pénurie de ressources humaines qualifiées n'entrave ni n'affaiblit la volonté dynamique de surmonter les difficultés liées à l'édification de la nation, processus dynamique dans lequel interviennent divers facteurs économiques, sociaux et culturels, et étroitement lié à l'espace, au temps et à la culture prédominante du moment.
缺少合格人力资源既不会妨碍克服在国家建设过程中所遇到困难,也不会挫败在克服此类困难上意志,如何进行国家建设将会受各经济、社会和文化因素影响。 国家建设是一个动态过程,与空间、时间和一定时期内主导文化有着密切联系。
L'un des problèmes que soulève la spécification des articles en vue de l'établissement de l'indice des prix à la consommation est que cette spécification ne correspond pas à ce que nécessite le Programme de comparaison internationale, notamment en ce qui concerne le niveau de détail indispensable pour assurer des comparaisons des prix dans l'espace plutôt que dans le temps.
所面临一个问题是,消费物价指数产品规格不符合比较方案细节要求,在比对价格空间比较和时间比较时出挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。