On ne peut juger de cela dans l'absolu.
孤立地判断这件事。
De même, nonobstant la position exprimée par certains membres de la Commission, la motivation des déclarations interprétatives ne semble ni être conforme à une pratique suivie par les États et organisations internationales, ni, dans l'absolu, correspondre à une nécessité.
(5) 同样,尽管有委员会一些成员表达了立场,说明解释性声明的理由似乎并符合国家和国际组织的实践或从本质上满足需要。
La réinsertion professionnelle n'est souvent pas accessible, soit dans l'absolu soit dans des délais décents, ce qui rend les handicapés extrêmement vulnérables puisqu'ils se retrouvent sans possibilité d'emploi et avec peu d'emprise sur leur existence et leur bien-être économique.
残疾往往或是得
到任何职业康复服务,或是无法及时得到这种服务,因此处于非常弱势的地位,没有就业方面的选择,几乎无法控制自己的生计和经济状况。
Il va de soi qu'une interprétation peut être tenue pour fondée ou non fondée bien que, dans l'absolu, il soit difficile de déterminer si son auteur a tort ou raison aussi longtemps qu'un organe habilité se prononce sur l'interprétation du traité.
毫无疑问,解释以被视为有根据或无根据,虽然从绝对意义上讲,只要权利机构就条约的解释表明态度,就很
确定提具国是错还是对。
Les États sont habilités à soutenir qu'il y a eu complicité dans le comportement illicite d'un État tiers, même s'il n'existe aucune juridiction internationale compétente pour se prononcer en la matière, que ce soit dans l'absolu ou en l'absence de l'autre État.
各国有权指称谁是另一国法行为的共犯,即使国际法院
根本无权或由于其他国家
在场而无权对指控作出裁决。
Dans le cas d'un véritable dépôt-vente, le dépositaire n'est pas tenu dans l'absolu de payer le prix convenu; il a l'obligation soit de payer ce prix, soit de restituer les biens au déposant (droit dont un véritable acheteur ne peut se prévaloir).
在实际进行寄售时,代售并
承担支付约定价格的绝对义务;其所承担的义务或者是支付约定价格,或者是将资产返还寄售
(实际买受
并
享有这项权利)。
Malgré les nombreuses différences juridiques et pratiques entre le Tribunal spécial pour la Sierra Leone et les deux Tribunaux spéciaux, le défi à relever est dans l'absolu le même - fermer un tribunal pénal international, ce qui, comme l'ont mentionné certains, semble être une tâche beaucoup plus complexe que de mettre en place un nouveau tribunal.
尽管塞拉利昂问题特别法庭与两个特别法庭之间存在着少法律和实务上的区别,但从本质而言,
面临着相同的挑战——关闭国际刑事法庭,就象有些
所说的那样,看来这要比设立新法庭复杂得多。
Si toutefois le Comité devait considérer que l'article 17 est applicable dans les circonstances, l'État partie fait valoir que cet article interdit les immixtions «arbitraires» ou «illégales» dans la famille et, par conséquent, n'interdit pas dans l'absolu toutes les immixtions mais impose en revanche qu'elles soient conformes à la loi, raisonnables, conformes aux principes de proportionnalité et au Pacte.
但对认为第十七条与此情况相关的指称,缔约国认为,第十七条禁止“非法”或“任意”干预家庭,并没有绝对地禁止任何干预行动,只是规定干预必须依法、合理、适度并且符合《公约》。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。