Ce vieil homme témoigne de la chute d'un empire.
个老人见证了个帝国衰落。
Ils témoignent de votre état de stress.
它们证明您很有压力。
Ses réponses témoignent de sa bonne connaissance du sujet.
他回答说明他对问题了如指掌。
Ils témoignent de la réprobation publique des comportements criminels.
种审判表达公众对犯罪行为谴责。
Tout ceci témoigne de la validité de notre approche.
所有证明我们方法是正确。
L'existence de 84 peuples autochtones témoigne de notre diversité.
土著人民存在反映了我们多样。
Votre élection témoigne de la grandeur de notre continent africain.
你当选证明了非洲大陆伟大。
Votre présence témoigne de l'importance de notre débat aujourd'hui.
你出席证明我们今天讨论。
Cela témoignait de son professionnalisme et de ses compétences scientifiques.
反映出其专业精神和科学专门知识。
Ces changements témoignent de la nature évolutive des travaux du Conseil.
此种变化是安理会工作不断变化质反映。
Votre présence témoigne de l'importance de la séance d'aujourd'hui.
你与会说明了今天会议。
Celles survenues rien que l'an dernier témoignent de cette réalité.
仅去年发生自然灾害就证明了个现实。
Je pense que cela témoigne de beaucoup de souplesse de notre part.
我认为,体现了我们极大灵活。
Ce faisant le Gouvernement témoigne de sa volonté politique dans ce domaine.
些举措显示出了良好政治意愿。
Tout cela témoigne de notre attachement à un règlement pacifique du conflit.
上述都证明我们致力于和平解决冲突。
La réussite des élections municipales du 28 octobre témoigne de cet effort.
28日选举成功,是努力个证明。
Elles témoignent de la détermination de l'État à lutter contre l'impunité.
表明国家决心打击有罪不罚现象。
Il faut aussi avoir des éléments témoignant de l'existence d'une communication.
还需些通信往来证据。
Tout ceci témoigne de la confiance de la communauté internationale envers notre pays.
所以证明了国际社会对我国信任。
Son allocution d'adieu témoigne de sa contribution d'ambassadeur à l'ONU.
他在安理会所作雄辩告别发言是他作为驻联合国大使所作努力证明。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les cernes autour de ses yeux témoignaient de ce qu'elle était exténuée.
她圈证明她已经疲惫不堪。
Ses vestiges témoignent de sa splendeur passée.
它遗迹证明了它曾经辉煌。
La littérature russe du XIXe siècle témoigne de cette francophonie.
19世纪俄罗斯文学证明了那里是讲法语国家。
Chacune témoigne de la puissance dévastatrice et meurtrière de ces monstres.
每一幅场景都能向您展示飓风可怕破坏性。
Cela témoigne de l'évolution de la culture chinoise de l'alcool.
演化着中国酒文化。
En bord de mer ou dans l’arrière-pays, les artistes ont témoigné de leur présence.
不管是在海边还是在内陆地区,这些艺术家们都能证明他们存在感。
Que la cicatrice sur le doigt de Goyle témoigne de cet acte de bravoure !
“让高尔手指上疤留着作为对它永久记忆吧。
L'animal, parce qu'il témoigne de l'affection sans parler, sert de justificateur et de consolateur.
动物既可以作为辩护者,也可以作为安慰者,为它们表达情感方式是无声。
Elle témoigne de l'excentricité de cet artiste espagnol du siècle dernier.
它见证了这位上个世纪西班牙艺术家怪异。
A Orléans, sur le site du Clos de la Fontaine, une autre fouille de l'INRAP témoigne de ces pratiques.
在奥尔良Clos de la Fontaine遗址上,INRAP另一次挖掘证明了这些习俗原。
L'offrande vient donc témoigner de la dévotion, elle cherche à amadouer la divinité en quelque sorte.
,祭品是大家奉献见证,它试图以某种方式哄骗神灵。
En marchant dans les rues du centre-ville, vous tomberez sur de multiples enseignes qui témoignent de ce passé.
在市中心街道上行走时,你会偶遇到很多提示着过去标志。
Ces statues témoignent de la créativité, de la détermination et des croyances des anciens habitants de Rapa Nui.
这些石像见证拉帕努伊古代居民创造性,决心和和信仰。
Le nombre de monuments et de noms témoignent de l'ampleur des pertes et de la folie des guerres.
纪念碑和名字数量体现了战争损失和严重程度。
Oui, je le ferai, moi, pour qui il a témoigné tant de mépris.
对,我一定要这么做,他曾经对我表示出那么大轻蔑。”
Des gerbes de fleurs pour témoigner de leur soutien aux policiers.
- 花圈表示对警察支持。
Le dieu déguisé était ébloui par tant de bienveillance et voulut témoigner de son affection en l'invitant à le chevaucher.
伪装神被这样善意弄得晕头转向,想通过邀请她骑在自己身上来表达自己爱意。
Cet homme accepte de témoigner de manière anonyme.
这个人同意匿名作证。
Cela témoigne de la croissance de la financiarisation.
这证明了金融化增长。
Il nous a demandé de témoigner de façon anonyme.
他要求我们匿名作证。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释