En outre, le rapport devrait explicitement considérer les personnes placées en hôpital psychiatrique comme un groupe vulnérable distinct.
报告应具体说明属于独特的脆弱群体的精神病院病人的状况。
Les préoccupations exprimées relativement à l'environnement mondial, et en particulier à la vulnérabilité des petits États insulaires en développement, ont mis en avant la nécessité de s'attaquer aux différents problèmes dans un esprit de solidarité.
对全球环境、特别是小岛屿发展中国家脆弱性的关切指出需要本着团结精神处理各种问题。
Un tel acte, qui suit de près l'assassinat du dirigeant spirituel du Hamas, le cheikh Ahmed Yassine, ne peut que déstabiliser davantage la situation déjà fragile dans la région et aggraver le cycle de la violence et des représailles.
在杀害哈马斯精神领袖谢赫·艾哈迈德·亚辛之后不久采取的这项行动只导致该地区已经脆弱的局势进一步不稳定,导致暴力和反暴力循环升级。
Dans les situations fragiles qui font suite aux conflits, le fait d'avoir des institutions et des procédures conçues pour gérer les différends et les conflits éventuels sans recours à la violence et dans un esprit de compromis est particulièrement important.
在脆弱的冲突后局势中,旨在以非暴力方式并本着妥协精神处理分歧和潜在冲突的体制和程序是特别至关重要的。
Comme on l'a signalé plus haut, les programmes spéciaux seront mieux orientés en vue d'améliorer la santé physique et mentale des groupes vulnérables ou défavorisés une fois que ces derniers auront été identifiés et que leurs besoins auront été évalués.
上文已经提到,脆弱的处境不利的群体及其需求一经确定及评估,特别方案将更有效地致力于改进其身体和精神的健康。
Le recours au chantage émotionnel pour obliger des jeunes vulnérables non seulement à se suicider, mais aussi à tuer des civils innocents constitue un outrage aux droits les plus fondamentaux de la femme, en matière de liberté, d'égalité et de vie.
使用精神讹诈强迫脆弱的青年妇女自杀或者杀害无辜民众,是对妇女自由、平等和生活的最基本权利的卑鄙践踏。
2 L'État partie affirme en outre que le grief de violation de l'article 16 concernant l'exécution de l'arrêté d'expulsion, compte tenu de la santé psychiatrique fragile du requérant et de ses troubles post-traumatiques, est incompatible avec les dispositions de la Convention.
2 缔约国还认为,有关鉴于申诉人脆弱的精神状况和患有严重的创伤后精神紧张症仍执行驱逐令将违反第16条这一申诉,不符合《公约》的规定,这种说法不正确。
En effet, le désarmement et la non-prolifération sont des exigences morales et éthiques qui doivent être sous-tendues par des obligations juridiques, si nous voulons assurer la survie de l'espèce humaine et le futur de la planète Terre et de son écologie déjà fragile.
事实上,裁军和不扩散是精神和道德要求,必须以法律义务为基础,这样才能确保人类生存和地球的未来,而地球生态已经相当脆弱。
Le tsunami, à la fin de l'année dernière, et le cyclone Katrina, il y a seulement quelques semaines, ne sont que les plus notables des grandes catastrophes récentes qui intensifient à la fois notre sentiment de vulnérabilité et notre sens de la solidarité.
去年年底发生的海震和仅在几周之前发生的卡特里娜飓风只是最近的重大灾害中的最突出的例子。 这些灾害强了我们的脆弱感和团结精神。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。