L'opinion actuelle en attribuait la responsabilité aux politiques nationales et non au fonctionnement des marchés financiers internationaux.
流行的看法认为,错误在国家政策上,而不国际金融市场的运作。
Ainsi, nous avons apporté une précieuse contribution non seulement au fonctionnement efficace de l'OIAC mais aussi à l'ensemble du processus de renforcement de la confiance, indispensable au succès final de la Convention.
我们以这种方式,不单为禁止化学武器组织的实际职能作出贡献,而且还为取得《公约》的最终成功所必不可少的全面建立信任的过程作出了宝贵贡献。
Mon gouvernement a pris note, avec inquiétude, des graves difficultés financières du Service d'action antimines, qui remettent en question non seulement le fonctionnement du Service lui-même, mais aussi les programmes et projets entrepris dans les pays affectés.
我国政府注意到排雷行动处的严重财政困难,这不仅使怀疑排雷行动处否能够开展活动,而且使怀疑否有能力在受影响国家开展方案和项目。
On a exprimé l'opinion qu'un mécanisme efficace de règlement des différends était la condition sine qua non du bon fonctionnement d'un régime juridique de la responsabilité de l'État, ce qui valait également pour le régime de la responsabilité des organisations internationales.
有代表认为,有效的解决争端机制国家责任法律制度良好运作的必要条件,这同样适用国际组织责任制度。
On a fait observer qu'il ne s'agissait pas d'une notion juridique mais plutôt d'une notion technique qui montrait clairement que cette disposition visait une situation manifeste pour la partie qui utilisait le système et non le fonctionnement interne de ce système.
与会者认为,这词不一法律用语,而一行业术语,突出说明本条文侧重对激活系统的当事来说显而易见之处,而不侧重系统的内部运作方式。
On a fait observer qu'il ne s'agissait pas d'une notion juridique mais plutôt d'une notion technique qui mettait en évidence que cette disposition visait une situation manifeste pour la partie qui utilisait le système et non le fonctionnement interne de ce système.
有与会者指出,这一用语不一法律用语,而一修词辞语,强调了该项条文着重的激活该系统的当事所明了的事项,而不着重该系统在内部如何运作的。
Les retards qui en auraient résulté auraient eu de sérieuses répercussions sur le système d'administration de la justice dans son ensemble car ils auraient été préjudiciables non seulement au bon fonctionnement du système mais aussi aux requérants et au moral des fonctionnaires en général.
由此造成的延误将对整司法系统产生严重影响,因为这不仅对司法系统的及时运作造成负面影响,而且将对上诉者本和一般工作员士气造成负面影响。
Un représentant a insisté sur l'aspect juridique de la question en jeu et a mis en garde contre l'adoption d'une approche politique partiale, étant donné que le résultat du débat aurait un effet non seulement sur le fonctionnement de la Convention mais également sur celui d'autres traités internationaux.
一位代表强调了所涉问题的法律特点,并警告说不要采取片面的政治方式,因为讨论的结果不仅影响《公约》的运作,还会影响其他国际条约。
En ce qui concerne le Fonds pour la consolidation de la paix, nous nous félicitons que l'analyse porte non seulement sur son fonctionnement, mais également sur les moyens de l'améliorer afin d'assurer un décaissement efficace, rapide et responsable des fonds pour les activités de consolidation de la paix, conformément aux directives établies pour le Fonds.
建设和平基金,我们感谢不仅分析了基金的运作情况,而且分析怎样可以改进它,使之能够根据基金的既定方针高效、迅速和负责任地为建设和平活动拨款。
Par ailleurs, je voudrais dire que le Conseil de sécurité, juridiquement lié par la Charte des Nations Unies, est selon moi l'instance compétente pour déclarer explicitement qu'en l'occurrence, nous ne débattons pas d'obligations non contraignantes des États, mais des normes les plus rigoureuses du droit international, les normes du jus cogens, dont le respect est une condition sine qua non du bon fonctionnement de la communauté internationale dans son ensemble.
也请允许我指出,我认为,根据《联合国宪章》的法律规定,安全理事会这样做的正确的地方,它要毫不含糊地指出,我们这一次不在讨论国家的非约束性义务,相反国际法最严格的准则——绝对法准则,对该法的尊重整国际社会运作的必要条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。