Il est bien dommage de ne pas pouvoir tout voir en si peu de temps.
可惜时间太短了,很多地方没来得及看。
L'article 5 de cette convention stipule que « le transporteur au moment d'un événement est responsable de tout dommage causé par les marchandises dangereuses au cours de leur transport par route, rail ou bateaux de navigation intérieure ».
公约第5条规定,“发生事故时,承运人应对由于通过公路、铁路和内陆航运船只运输的危险物品起的损害承担责任”。
L'édition pilote des cahiers de l'ONU semble constituer une initiative prometteuse, mais il est dommage de devoir choisir entre celui-ci et la Chronique de l'ONU, car les deux ont des avantages et des auditoires qui leur sont propres.
《联合国事务》的试刊号似乎是一个很有前途的议,但是非常遗憾,必须在《联合国事务》和《联合国纪事》之间做出选择,因
两种刊物都有各自的优势和读者。
Selon le Tribunal, l'un des problèmes essentiels est de tenir compte - dans un litige entre États - non seulement des dommages subis par les compagnies intéressées, mais de l'importance des questions de principe incluses dans la violation alléguée.
据法院看来,最根本的是在国与国发生争端时不仅应考虑到当事公司受到的伤害,也要考虑到由被指控的违约起的原则问题是否重大。
Dans ce contexte, l'Iraq avait fait valoir que les dommages résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït n'étaient pas indemnisables s'ils n'atteignaient pas le «seuil» qui est généralement admis en droit international pour l'indemnisation quand un État est responsable de dommages transfrontières à l'environnement.
在这方面,伊拉克说,由入侵和占领科威特造成的损害只有在达到普遍接受的国际法关于跨界环境损害国家赔偿责任方面的“界线”时才能予以赔偿。
S'il ne le fait pas, il est responsable de tous les dommages et pertes que cela peut engendrer, directement ou indirectement, à moins de prouver que le transporteur n'a pas pris les mesures nécessaires tout en étant conscient du danger des marchandises en question.
否则,托运人应对直接或间接造成的任何损害和损失承担一切责任,非可以证明承运人在完全了解货物所带有的危险性质的情况下没有采取必要的预防措施。
Comme le Comité l'a affirmé dans la première partie du quatrième rapport «F4», la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité et la décision 7 du Conseil d'administration établissent le principe général suivant lequel l'Iraq est responsable de tous dommages et pertes résultant directement de son invasion et de son occupation du Koweït.
正如小组在第四批第一部分“F4”类索赔报告所指出的那样,安全理事会第687(1991)号决议和赔偿委员会理事会第7号决定确立了一项一般原则,即伊拉克应负责赔偿因其入侵和占领科威特而直接造成的全部损害和损失。
Un créancier garanti de rang inférieur à celui procédant à la réalisation peut payer la créance de ce dernier; un créancier garanti de rang supérieur peut prendre le contrôle du processus de réalisation; et le créancier garanti procédant à la réalisation est responsable de toute dommage causé par le fait qu'il ait détaché le bien.
比采取强制执措施的有担保债权人排序靠后的有担保债权人可以支付前者的债权;排序靠前的有担保债权人可接管强制执
程序;采取强制执
措施的有担保债权人有义务对拆
附加物所造成的任何损害承担赔偿责任。
Aussi a-t-il été proposé de remplacer la première phrase du paragraphe par les mots “Le demandeur est responsable de tous les dommages et de tous les frais causés par la mesure provisoire ou conservatoire à la partie contre laquelle elle est dirigée, si le tribunal arbitral décide par la suite qu'en l'espèce, la mesure n'aurait pas dû être accordée”.
出于所有这些理由,提出了以下第一项提案,取代第(6)款之二的第一句,“如果仲裁庭事后确定,根据案情,不应当准予采取临时措施,请求方当事人应当对临时保全措施给其所针对的当事人造成的任何费用和损害负有赔偿责任”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。