Il a été dit, dans un autre contexte et en d'autres temps, qu'il ne saurait y avoir de substitut à la victoire.
在另个情形中,在另
时刻,有人曾说,没有任何东西可以代替胜利。
Mais il y a d'autres organes judiciaires, comme le Tribunal international du droit de la mer, qui règlent calmement les différends touchant à l'économie et aux autres intérêts vitaux et qui, en d'autres temps, auraient dégénéré en conflits.
但还有其它司法机构,例如海洋法国际法庭,也在悄悄地解决涉及重大经济和其它利益争端,这些争端如在别
时代本会演化成冲突。
Tout comme le droit international a évolué pour répondre en d'autres temps au fléau de la piraterie, il faut aujourd'hui pouvoir compter sur une convention générale contre le terrorisme pour nous aider à combattre ceux qui commettent des actes terroristes.
在另个世纪,人们在应付海盗灾祸时,发展了国际法,同样,今天需要
项打击恐怖主义
全面公约,以惩治从事恐怖主义行为者。
On a fait observer qu'une communication de l'une des parties au tribunal arbitral ne pourrait pas toujours être communiquée en même temps par cette partie à toutes les autres, comme l'exigeait le paragraphe 3, en particulier en cas de requête aux fins d'ordonnance préliminaire présentée au tribunal.
有与会者指出,方当事人并不总能按照第(3)款
要求,将其提交仲裁庭
切函件同时送给其他所有当事人,尤其是在
方当事人向仲裁庭申请初步命令
情况下。
Le principe de la non-ingérence dans les affaires qui relèvent essentiellement de la compétence interne des États a fait l'objet d'une vaste interprétation quant à son contenu substantiel et au régime juridique qui le régit, même de manière contraire à ce que le Conseil avait pu déterminer en d'autres temps.
关于不干涉本质上属于各国内部管辖事务
原则,在实体内容及其法律制度方面
直存在着多方面
解释,甚至与安理会自己在其它时候作出
断定背道而驰。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。