有奖纠错
| 划词

Il a été dit, dans un autre contexte et en d'autres temps, qu'il ne saurait y avoir de substitut à la victoire.

在另个情形中,时刻有人曾说,没有任何东西可以代替胜利。

评价该例句:好评差评指正

En fait, j'ai même, une fois, pris la parole au Conseil de sécurité, mais c'était en un autre lieu et en d'autres temps.

事实上,甚至还在安理会上讲过次话,不过那是另外个地方,另外时间。

评价该例句:好评差评指正

Je dispose d'un texte, Monsieur le Président, mais j'espère que vous m'autoriserez à m'en écarter de temps à autres pour réagir à d'autres points qui ont été évoqués.

主席先生,份发言稿,但希望你允许经常脱离该稿,以便对提出问题作出回应。

评价该例句:好评差评指正

Le film serait passé plus moins inaperçu en d'autres temps, mais dans cette période, où il n'y a presque rien àse mettre sous la dent, il peut largement espérer dépasser les 500 000 entrées.

如果这部恐怖片放在其他档期,估计会没有多少人问津但是在在这个没有多少新片供观众选择阶段,它票房很有可能超过五十万人次。

评价该例句:好评差评指正

Il a été instamment demandé au Conseil de renforcer ses liens avec le Conseil économique et social, éventuellement en organisant régulièrement de concert des séances d'information et en tenant de temps à autres des réunions communes.

安理会成员鼓励安理会与经济及社会理事会建立更密切,不妨可以通过定期合简报会和不定期合会议加强这种

评价该例句:好评差评指正

Mais il y a d'autres organes judiciaires, comme le Tribunal international du droit de la mer, qui règlent calmement les différends touchant à l'économie et aux autres intérêts vitaux et qui, en d'autres temps, auraient dégénéré en conflits.

但还有其它司法机构,例如海洋法国际法庭,也在悄悄地解决涉及重大经济和其它利益争端,这些争端如在别时代本会演化成冲突。

评价该例句:好评差评指正

Tout comme le droit international a évolué pour répondre en d'autres temps au fléau de la piraterie, il faut aujourd'hui pouvoir compter sur une convention générale contre le terrorisme pour nous aider à combattre ceux qui commettent des actes terroristes.

在另个世纪,人们在应付海盗灾祸时,发展了国际法,同样,今天需要项打击恐怖主义全面公约,以惩治从事恐怖主义行为者。

评价该例句:好评差评指正

On a fait observer qu'une communication de l'une des parties au tribunal arbitral ne pourrait pas toujours être communiquée en même temps par cette partie à toutes les autres, comme l'exigeait le paragraphe 3, en particulier en cas de requête aux fins d'ordonnance préliminaire présentée au tribunal.

有与会者指出,方当事人并不总能按照第(3)款要求,将其提交仲裁庭切函件同时送给其他所有当事人,尤其是在方当事人向仲裁庭申请初步命令情况下。

评价该例句:好评差评指正

Le principe de la non-ingérence dans les affaires qui relèvent essentiellement de la compétence interne des États a fait l'objet d'une vaste interprétation quant à son contenu substantiel et au régime juridique qui le régit, même de manière contraire à ce que le Conseil avait pu déterminer en d'autres temps.

关于不干涉本质上属于各国内部管辖事务原则,在实体内容及其法律制度方面直存在着多方面解释,甚至与安理会自己在其它时候作出断定背道而驰。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出诊, 出诊和门诊, 出疹, 出疹子, 出阵, 出征, 出证明, 出直拳击中, 出众, 出众的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le Vicomte de Bragelonne 01

Il y a pénétré avec nous en d'autres temps ; il la connaît.

其他时候和我们一起深入那里;他知这一点。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Aureliano José, semblable à Arcadio en d'autres temps, avait cessé de lui appartenir.

奥雷里亚诺·何塞,就像其他时代的阿卡迪奥一样已经不再属于他。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Il le salua en lui prodiguant force démonstrations d'amitié, car il craignait l'avoir connu en d'autres temps et ne plus le remettre à présent.

他以许多友好的表现来迎接他,因为他担心他其他时候就认识他,现不会再把他放回去。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Ces goûts cachés, vaincus en d'autres temps par le mélange d'oranges et de rhubarbe rallumèrent un appétit impossible à contenir lorsqu'elle se mit à pleurer.

这些隐藏的其他时候被橙子和大黄的混合物所克服,重点燃了她开始哭泣时无法抑制的食欲。

评价该例句:好评差评指正
哈利·火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Il se força à sourire également puis, faisant mine de s'intéresser aux jeunes licornes, il s'en approcha à son tour pour les caresser en même temps que les autres.

勉强对海格笑了笑,就走上前,和同学们一起去抚摸两个小崽了。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Au lieu du charabia des perroquets et du scandale invisible des singes qui, en d'autres temps, augmentaient la touffeur de la mi-journée, n'était que le vaste silence de la terre ravagée.

鹦鹉的胡言乱语和猴子的无形丑闻其他时候加剧了正午的闷热,而只有被蹂躏的大地的广阔寂静。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Ce qui, en d'autres temps, avait consisté en une activité réelle, passion irrésistible de sa jeunesse, ne fut bientôt plus pour lui qu'une référence lointaine : quelque chose qui se perdait dans le vague.

其他时代,他年轻时不可抗拒的激情,很快就变成了一个遥远的参照物:某种模糊中丢失的东西。

评价该例句:好评差评指正
名人书信

J'ai fait avec toi ce que j'ai fait en d'autres temps avec mes mieux aimées, je leur ai montré le fond du sac, et la poussière âcre qui en sortait les a prises à la gorge.

我和你一起做了我和其他时候和我最好的亲人一起做的事情,我向他们展示了袋子的底部,从中出来的刺鼻的灰尘把他们的喉咙弄得喉咙。

评价该例句:好评差评指正
黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle avait fait le sacrifice de se séparer de Julien, et après un tel effort, le désagrément de se donner en spectacle, qui en d’autres temps lui eût semblé pire que la mort, n’était plus rien à ses yeux.

和于连分开,对她原本是一种牺牲,然而以过这样一番努力之后,抛头露面别的时候可能是一桩比死还要难受的事,现她眼里却不算什么了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出自内心, 出自内心的确信, 出走, 出租, 出租(土地), 出租(土地或矿山), 出租车, 出租船, 出租船舶, 出租大客车,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接