Il y a eu 311 cas d'abordage et 19 navires ont été détournés.
登事件有311起,19艘被劫持。
Il y a eu 311 cas d'abordage et 19 navires ont été détournés.
登事件有311起,19艘被劫持。
Il y a eu 165 cas d'abordage et 9 navires ont été détournés.
其中165起事件上载有乘客,9艘只被劫持。
On a dit aussi que le terme “événement”, courant en matière de droit de l'abordage, manquait de précision dans ce contexte.
还据认为,“事件”一词虽然在碰撞处理法领域经常使用,但在这一情形下则并不清晰明了。
Je pense, par exemple, à la piraterie, aux abordages armés contre des navires, à la contrebande de drogues et d'autres substances illégales.
比如海盗、对只进行武装抢劫,以及走私毒品非法物质。
Les accidents des navires peuvent avoir pour cause une défaillance de leur structure ou une erreur de navigation, comme dans le cas d'un abordage.
造成航运事故的原因可以是只结构的损坏,也可以是碰撞等航行失。
Cette même loi interdit aux navires pêchant au filet dérivant d'entrer dans les ports néo-zélandais et en permet l'abordage, l'inspection et la saisie pour faire respecter l'interdiction.
该法还明文规定,不准流网进入新西兰港口,可以登、检查扣押以确保切实禁止流网。
D'autre part, si l'on veut apporter une véritable réponse à l'épidémie, il faut avoir un abordage multisectoriel qui englobe tous les partenaires et qui promeuve des synergies.
另一方面,如果想找到防治传染病的实质性解决办法,就需要各个子部门所有合作伙伴之间通力合作。
Seulement, grace à la nationalité du navire victime de ce nouvel abordage, grace à la réputation de la Compagnie à laquelle ce navire appartenait, l''événement eut un retentissement immense. hv!
接着又发生的那一次撞的事件,单单由于受害的国籍它所属公司的声望,就足以引起十分广泛的反响。
L'abordage avait lieu au port, au mouillage ou en mer et les attaques duraient de 30 à 60 minutes, durant lesquelles le navire n'était pas maître de sa manoeuvre.
海盗都是在在港内、下锚或行驶时上,抢劫时间为30至60分钟,在这个时候是没有人指挥的。
Ainsi, dans le cadre des plans et des actions adoptés par le Ministère de l'agriculture, de l'environnement et de la pêche, le secteur a intégré un abordage de cette question.
例如,在农业、环业部制定的计划行动中,该部门纳入了这个问题。
Des instructions contradictoires et des malentendus entre les pilotes, les contrôleurs aériens suisses et les systèmes anticollision de bord étaient à l'origine de cet abordage aérien survenu au-dessus du territoire allemand à une altitude de 34 890 pieds.
飞行员、瑞士空中交通调度员以及机载防撞系统之间相互矛盾的指令解,导致飞机在德国领土上空34 890英尺的高度相撞并坠毁。
Des dispositions efficaces ont été mises en place entre le Groupe d'intervention navale et la marine libanaise concernant l'accès aux eaux territoriales libanaises, la conduite d'opérations d'abordage et d'inspections, les communications et les procédures de déclaration d'incidents.
海上特遣队与黎巴嫩海军之间建立了关于进入黎巴嫩领水、登检查通讯的有效安排以及报告程序。
Les vaisseaux de la marine malaisienne ont également assuré la sécurité aux vaisseaux d'autres pays, sur demande, et sont parvenus à faire échouer quelques tentatives des pirates de prendre des navires étrangers à l'abordage et de les détourner.
马来西亚海军舰艇还应要求向其他国家的只提供了安全保护,并成功地挫败了若干起海盗登上并劫持那些外国只的企图。
Au travers de ce document, le Gouvernement tente d'envisager le combat contre la pauvreté suivant un abordage intégré et horizontal, en fonction de ses différents domaines d'intervention, et en réalisant une articulation plus étroite entre les politiques visant à promouvoir la croissance économique.
这份文件说明政府如何打算消除贫穷,即采取结合各种行动的横向方针,使旨在促进经济增长的政策更加密切。
L'article 94 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer prescrit notamment que le capitaine, les officiers et l'équipage sont tenus de respecter les règles internationales concernant l'emploi des signaux, le bon fonctionnement des communications et la prévention des abordages.
《海洋法公约》第九十四条除其他外,规定长、高级员员应遵守与信号的使用、通信的维持碰撞的防止有关的适用国际规章。
Le matériel ordinairement emporté par les pirates comprend de petits radars de bateau qui les aident à détecter leurs cibles, surtout la nuit, et à suivre le trafic autour d'eux, des jumelles de forte puissance, des gaffes d'abordage et des échelles télescopiques en aluminium.
海盗日常携带的其它设备包括可帮助其特别是晚上探测目标且跟踪周围只往来情况的小雷达、高性能双目镜、抓钩伸缩铝梯。
Le capitaine, les officiers et l'équipage doivent connaître parfaitement et sont tenus de respecter les règles internationales applicables concernant la sauvegarde de la vie humaine en mer, la prévention des abordages, la prévention, la réduction et la maîtrise de la pollution et le maintien des services de radiocommunication.
长、高级员员必须充分熟悉并遵守关于海上生命安全、防止碰撞,防止、减少控制海洋污染维持无线电通信所适用的国际规章。
Parmi les autres règlements intéressant la sécurité de la navigation, on peut citer les articles 1 d) et 10 des Règles internationales pour prévenir les abordages en mer (COLREG) qui définissent, respectivement, la compétence qu'a l'OMI d'adopter des dispositifs de séparation du trafic (DST) et les principales réglementations techniques à suivre à cet égard.
《国际海上避碰规则》第1条(d)款第10条也涉及安全航行问题,分别规定了海事组织实行分道通航制以及在这方面应遵循的主要技术规则的职权。
L'OPANO a établi un système commun d'inspection et de surveillance qui comprend entre autres des procédures de surveillance, d'abordage et d'inspection, des dispositions à prendre en cas de manquement ou de grave infraction aux règles en vigueur, selon une approche graduée, et l'obligation imposée à l'État du pavillon de prendre des mesures face à ces infractions.
视察结果均上报南极海生委。 西北大西洋业组织建立了一个联合视察监测制度,114 除其他外,包括监测、登临视察程序;处理违反规定行为严重违反规定行为的程序(处理这两种行为的方式不同),要求旗国跟踪处理此类违反规定行为的规定。
15.1 Le Contractant agit conformément aux règles et normes internationales généralement acceptées qui ont été établies par les organisations internationales compétentes ou par des conférences diplomatiques générales, concernant la protection de la vie humaine en mer et la prévention des abordages, ainsi qu'aux règles, règlements, procédures et directives que l'Autorité pourrait adopter touchant la sécurité en mer.
1 承包者应遵守主管国际组织或全体外交会议所制定,关于海上人命安全防止碰撞的公认国际规则标准以及管理局可能通过的关于海上安全的规则、规章程序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。