Le ministère transmet l'avis à l'annonceur et, le cas échéant, l'invite à y donner une suite.
主管大臣将意见转达给广告单位,并在必要时要求广告单位给予积极答复。
Le ministère transmet l'avis à l'annonceur et, le cas échéant, l'invite à y donner une suite.
主管大臣将意见转达给广告单位,并在必要时要求广告单位给予积极答复。
Dans l'intérêt des clients pour le principe de la suprématie des annonceurs afin de maximiser l'efficacité de l'investissement.
本着以客户利益至上原则为广告主投入效益最大化。
Il y a seulement 10 ans aujourd'hui, ma famille et moi, nous écoutions à la radio des annonceurs nous traiter de cafards.
仅仅在十年之前今天,我一家和我听着收音机广播,我一家在广播被称为蟑螂。
Outre l'Association européenne des agences de communication, les partenaires associés comprennent la Fédération mondiale des annonceurs, l'Association internationale de publicité et Consumers International.
除欧洲通信机构协会之外,参与这一事项合作伙伴还包括世界广告商联合会、国际广告协会及国际消费者组织。
Les entités adjudicatrices peuvent être autorisées à publier directement les informations sans recourir à des intermédiaires ou à les envoyer à un annonceur désigné.
可授权采实体不经接张贴信息或将信息发给指定广告代理。
Les journalistes scientifiques doivent faire preuve de responsabilité, même si, dans le même temps, la priorité des médias est de relater de "bonnes histoires", pour accroître leur diffusion et attirer les annonceurs.
们感到,记者在报道科学消息时需要有责任感,但与此同时,们承认,大众媒体第一优先目标是向公众提供“好故事”,以提高发行量并吸引广告商。
Concernant la publicité mensongère, la pratique aux États-Unis, comme dans l'Union européenne, était d'exiger de l'annonceur qu'il puisse justifier tout ce qu'il affirmait dans ses publicités, faute de quoi on considérerait qu'il y avait publicité mensongère.
关于引产生误导广告问题,从讨论得知,可与欧洲联盟做法相媲美美洲做法是,要求登广告者证明广告所提主张根据。
Les discussions réunissaient des représentants des annonceurs, des agences de publicité et des médias, des organisations non gouvernementales qui protègent les droits des consommateurs, des organisations qui protègent les droits des femmes de même que des experts du domaine de la publicité.
与会者来自广告、广告代理和媒体代表,有保护消费者权益、保护妇女权利非政府组织代表,还有广告业专家。
Le projet se proposait également d'engager un dialogue avec les médias, l'industrie de la publicité, les annonceurs, etc. au sujet de leur rôle et de la responsabilité qu'ils devaient assumer au sujet de la façon dont ils influençaient les enfants et les jeunes.
该项目另一目标是促使与媒体、广告业等进行对话,讨论他们在影响儿童和年轻方面作用和责任。
En outre, l'accord volontaire passé avec les quotidiens en ce qui concerne les publicités à caractère érotique est entré en vigueur, aussi les annonceurs doivent-ils faire état dans leurs publicités de leur numéro de licence ou d'inscription au registre de la TVA, ainsi que de leur code postal.
而且,与各日报达成色情广告问题自愿协议已经生效,该协议要求刊登广告者在广告载明执照号码或增值税识别号码以及邮政编号。
Dans les villes, la recherche de revenus pour leur subsistance et, bien souvent, celle de leur famille a fait surgir le phénomène des enfants des rues qui font dans leur grande majorité des petits travaux (cireurs, laveurs de voitures, vendeurs de petits articles commerciaux, gardes de voitures, annonceurs d'itinéraires, transporteurs de marchandises sur les marchés et dans les aéroports, travailleurs sexuels, etc.).
在城市,为自己和家谋生导致了青少年走上街头工作现象,他们大多数都干些杂活(打蜡工、洗车工、杂销售员、看车工、报站员、市场和飞机场物搬运工、性行业工作者等等)。
Il faut noter en outre que la consommation de tabac et d'alcool est encouragée par de vastes campagnes publicitaires qui, dans le monde entier, touchent un public de plus en plus nombreux, malgré les contre-mesures prises par certains pays, qui ont notamment obligé les annonceurs à accompagner leurs messages publicitaires d'avertissements sévères sur les conséquences que l'usage de leurs produits peut avoir sur la santé.
尽管在有些国家进行了一些努力,包括采取严厉健康警告,来遏制针对青年推销,但由于活跃推销活动,世界范围内烟草和酒精消费数日益增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。