Le relèvement du lieu fut exactement pris, et le Moravian continua sa route sans avaries apparentes.
摩拉维安号继续航行,似乎并没有受到什么损伤。
Le relèvement du lieu fut exactement pris, et le Moravian continua sa route sans avaries apparentes.
摩拉维安号继续航行,似乎并没有受到什么损伤。
Nous avons signalé le dommage aux agents de transport et nous avons fait établir le certificat d’avarie.
我们向运输代理商报告了损坏情况,并草拟了损坏证明。
Une turbine et un générateur ont ensuite été endommagés par une avarie d'une partie du système de graissage.
由于供系统某些环节发生故障,涡轮机和发电机被损坏。
Les pays africains sont essentiellement des pays expéditeurs et leurs chargeurs doivent pouvoir imputer certaines avaries au transporteur.
非洲国家基本都是海运国,它们托运人自然把潜在事故归罪于承运人。
Le titre de cet article peut devenir “avaries communes” puisqu'il n'y a plus de chapitre distinct sur cette question.
由于关于共同海损不再单设一章,该条文标题可以调整为“共同海损”。
Il a été noté que le paragraphe 2 traitait du délai de prescription pour les réclamations pour avarie commune.
有注意到,第(2)款涉及共同海损索赔时限。
Dans le contexte du transport maritime, cela est considéré comme une sanction trop sévère en cas d'avarie des marchandises.
在海运方面,考虑到对于货物实际损坏,这一惩处被视为过于严厉。
L'idée selon laquelle il fallait continuer d'appliquer aux avaries communes un régime indépendant du projet d'instrument a été largement soutenue.
广泛支持继续适用共同海损规则,以此作为独立于文书草案所载规则一套规则。
GENCON affirme que cette augmentation correspondait à l'accroissement du risque d'avarie posé par les mines flottantes mouillées par les forces iraquiennes.
GENCON说,这些保险费上涨原因是伊拉克军队布设浮动水雷格外造成了船舶损害危险。
La nouvelle tendance du droit des avaries va dans le sens d'une responsabilité objective et d'une indemnisation intégrale des dommages causés.
所谓“损害赔偿法”出现了倾向于注重客观责任并对造成损害提供全额赔偿新趋向。
On entend par « détérioration » la destruction totale, l'avarie, le dommage matériel et la réduction de taille pendant le transport ou l'entreposage.
货物损坏包括在运输或储存期间货物完全损毁、实际损坏、变质和短缩。
Le centre de commande détruit aurait permis de détecter l'avarie, mais le poste provisoire n'assurait pas la surveillance du système de graissage.
被毁控制中心本来是可以发现这一故障,但临时控制系统没有对供系统进行监测。
Il a été suggéré que la question de la prescription soit laissée au régime juridique existant relatif au règlement des avaries communes.
有建议把时限问题留给共同海损理算现行法律制度解决。
On trouvera un résumé des arguments pour et contre les avaries communes dans les rapports élaborés par la CNUCED sur la question8.
关于赞成和反对共同海损各种论据概览可以在贸发议关于这一问题所编写报告中找到。
Étaient également concernées les installations classées pour la protection de l'environnement, dont la destruction ou une avarie présenterait un danger grave pour la population.
若这些设施到摧毁或损坏,对人口造成严重威胁。
Le projet porte aussi sur des questions nouvelles qui n'étaient pas traitées dans les règles susmentionnées, comme les connaissements électroniques ou les avaries communes.
草案还涉及上述规则没有包括新问题,例如电子提单和共同海损。
Si la liaison entre le cadre et les éléments autorise un déplacement relatif des sous-ensembles, la fixation de l'équipement doit permettre tel déplacement sans risque d'avarie des organes.
如果框架和各单元之间连接允许组合件之间有相对运动,则设备安装方式必须允许有相对运动而不损坏工作部件。
15.1 Aucune disposition du présent instrument ne s'oppose à l'application des dispositions du contrat de transport ou de la législation nationale relatives au règlement des avaries communes.
1 本文书中任何内容都不阻止适用运输合同或国内法中关于共同海损理算规定。
Aucune disposition de la présente Convention n'affecte l'application des clauses du contrat de transport ou des dispositions de la loi nationale relatives au règlement des avaries communes.
本公约规定概不影响适用有关共同海损理算运输合同条款或国内法规定。
2.4.3 Pendant le transport, les CGEM doivent être protégés contre les avaries des éléments et de l'équipement de service en cas de choc latéral ou longitudinal ou de retournement.
4.3 在运输过程中,多元气体容器必须加以保护,以防各单元和辅助设备因横向和纵向撞击以及倾覆而受到损坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。