Plan d'action de Mar del Plata, p. 9, par.4 b).
《马德普拉塔行动计划》,第4条(b)款。
Plan d'action de Mar del Plata, p. 9, par.4 b).
《马德普拉塔行动计划》,第4条(b)款。
Aucune proposition n'a été présentée et aucune mesure n'a été prise par la Commission au titre des alinéas a), b), p), r) et aa) du point 98 de l'ordre du jour.
在分项98(a)、98(b)、98(p)、98(r)和98(aa)下,未提出任何提案,委员会也未采取任何行动。
Le Président : Puis-je considérer que l'Assemblée générale en a ainsi terminé avec l'examen des points 56 b), 56 c), 56 h), 56 l), 56 m), 56 p) et 56 r) de l'ordre du jour?
主席(以法语发言):我是否可以认为大会希望结束对议程项目56(b)、(c)、(h)、(l)、(m)、(p)和(r)分项目的审议?
Le Comité consultatif a été informé que la hausse de 8 p. 100 des cours des titres à faible valeur nominale détenus par la Caisse (ibid., al. b) était calculée sur la base d'une situation qui durait depuis plus d'un an.
咨询委员会获悉,养恤基金的小额基金帐户市8%(同上,第28(b)段)是根据编制概算一年多以来的情况计算的。
Dans son premier rapport, la République tchèque indiquait au sujet de l'alinéa b) du paragraphe 2 (p. 11) que des préparatifs étaient en cours en vue de la création d'un système d'information Schengen national et de son adhésion à Europol.
捷克共和国第一次报告答复第2(b)段(第9页)说,正在为国家申根信息系统(NSIS)进行筹备作,捷克共和国也准备加入欧洲警组织。
Après avoir spécialement mis l'accent sur l'alinéa a) du paragraphe 1, le paragraphe 3, l'alinéa a) du paragraphe 4 ainsi que sur les alinéas a), b), c), i) et p) du paragraphe 5, il formule l'espoir que le projet de résolution recevra l'appui le plus important possible.
在特别强调了第1段(a)节、第3段、第4段(a)节以及第5段(a)、(b)、(c)、(i)和(p)节的内容后,他表示希望决议草案能得到最多国家的支持。
11 Dans la réponse qu'elle a donnée au paragraphe 2 b) (p. 11) de son premier rapport, la République tchèque indique que la lutte contre le terrorisme relève de la compétence des forces de police et du service de sécurité et de renseignement.
11. 捷克共和国第一次报告答复第2(b)分段(在第8页)时曾指出,作是捷克共和国警方和安全情报局的职责。
Assumant une fonction de « relais » entre le foyer parental, l'école et la communauté locale, la nouvelle institution dénommée « maisons de relais » a pour objectif principal d'aider les parents à mieux concilier leurs engagements familiaux et leurs obligations professionnelles (cf. art. 2 b), p. 8).
由于它负有家庭、学校和当地社区之间的中继功能,这种新的机构取名为“接待站”,其主要目的就是帮助家更好地协调家庭责任和职业义务(参见第2条b款,第8页)。
Le Comité souhaiterait recevoir le texte des directives éventuellement publiées par le Comité national de coordination de la lutte contre le blanchiment de capitaux, ainsi qu'un rapport intérimaire sur les objectifs mentionnés dans le rapport complémentaire (point 5) en réponse au paragraphe 2 b) (p. 11).
怖委员会希望得到全国洗钱协调委员会颁布的准则(如果有)的副本,和一份报告,介绍补充报告项目5答复第2(b)分段时提到的目标(第9页)的进展情况。
Ceci ne veut pas dire que les réserves à effet maximum assorties de la déclaration prévue à l'article 20, par 4. b), sont un type d'objection en voie de disparition, comme le suggère Rosa Riquelme Cortado (Las Reservas a los Tratados: Lagunas y ambigüedades del Régimen de Viena, Universidad de Murcia, 2004, p.
这并不意味着附有第二十条第四款乙项所述声明的具有最大效果的保留,如Rosa Riquelme Cortado所称,是一种正在消失的对形式(Las Reservas a los Tratados. Lagunas y ambigüedades del Régimen de Viena, Universidad de Murcia, 2004, p. 283)。
Veuillez également donner des renseignements sur les mesures qui visent à faire appliquer efficacement a) la loi accordant aux femmes le droit de se marier avec un conjoint de leur choix (p. 119), et b) la nouvelle section du Code pénal (310 A), qui sanctionne l'offre d'une fille en mariage en tant que moyen de régler un différend (p. 118).
并请说明已采取哪些措施切实执行(a) 赋予妇女自由婚姻权的法律(第119页)和(b)《法》中规定为解决争端而赠送妇女结婚的行为为犯罪的新的章节(310 A)。
Ces statistiques sont cependant sujettes à caution: ainsi, par exemple, l'auteur ne cite, en réalité, qu'un exemple de retraits partiels successifs ayant conduit à un retrait total de la réserve (voir note 346, p. 438) : celui du Danemark et de la Convention sur les réfugiés mais, en réalité a) il s'est agi pour l'essentiel (à une exception près cependant) de retraits totaux de réserves différentes, et b) une des réserves danoises initiales, reformulée, subsiste (cf.
然而这些统计非完全可靠:例如,作者实际上仅仅举出了连续部分撤回最终导致保留全部撤回方面的一个例子(见脚注346,第438页):即关于丹麦以及难民公约的例子,但实际上,(a) 主要问题(但可能有一种例外)涉及到不同保留的全部撤回。
On relèvera qu'auparavant : a) le Gouvernement français avait envoyé à Managua pour expédier les affaires courantes le deuxième secrétaire de l'ambassade de France à Mexico ; b) le Sous-Directeur chargé de l'Amérique latine avait autorisé M. Eduardo Kuhl, Ambassadeur itinérant de la junte avec résidence à Bonn, à prendre possession, le 28 juillet, de l'ambassade du Nicaragua à Paris abandonnée par ses occupants; c) M. Alejandro Serrano Aldera a été nommé ambassadeur du Nicaragua à Paris quelques semaines plus tard, le 18 août, ce qui renforce encore l'interprétation dégagée plus haut (p. 1057).
之前已有一些行动预示着承认:(a) 法国驻墨西哥城大使馆二等秘书被派往马那瓜担任常务作;(b) 拉丁美洲事务副主任授权该政权驻波恩巡回大使Eduardo Kuhl于7月28日进驻前政府人员离去后空下来的巴黎尼加拉瓜大使馆;(c) 数周之后,Alejandro Serrano Aldera于8月18日经任命为尼加拉瓜驻巴黎大使。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。