Aucun particulier et aucun groupe ne déclare en public appartenir aux communautés gay, lesbienne, bisexuelle ou transsexuelle.
根据ASZ报告,没有任何个人或组织公开宣称自己是同双变。
Aucun particulier et aucun groupe ne déclare en public appartenir aux communautés gay, lesbienne, bisexuelle ou transsexuelle.
根据ASZ报告,没有任何个人或组织公开宣称自己是同双变。
La Finlande est déterminée à améliorer encore la situation des lesbiennes, gays et personnes bisexuelles et transgenres sur sont territoire.
芬兰致力于进一步改善芬兰男女同性恋、双性人变性人
境况。
Les infections VIH au Luxembourg sont surtout transmises par voie sexuelle, homo et bisexuelle et hétérosexuelle, à parts à peu près égales.
卢森堡艾滋病毒/艾滋病感染首先是通过性传染
,几乎同样波及同性恋者、双性恋者
异性恋者。
Concernant les droits des personnes homosexuelles, bisexuelles et transsexuelles, la Belgique a observé qu'une protection juridique existait pour ce qui était de l'emploi.
关于同性恋者、两性恋者变性者
权利,它注意到,
就业方面
法律保护是存
。
Les agressions sexuelles et même les meurtres motivés par des préjugés homophobes sont particulièrement répandus et touchent surtout les femmes bisexuelles et les lesbiennes noires.
于同性恋恐惧症偏见引发
性侵犯、甚至谋杀行为是极为常见
问题,尤其对黑人女同性恋以及双性恋妇女而言 41 。
Mais selon certaines organisations non gouvernementales, les personnes homosexuelles, bisexuelles ou transsexuelles faisaient l'objet de discriminations dans l'emploi, dans la fourniture de biens et de services de santé, et dans l'éducation.
但据一些非政府组织说,同性恋者、两性恋者变性者
就业、商品供应、保健服务
教育等方面仍然受到歧视。
Les lesbiennes, les transgenres et les bisexuelles se sont dites préoccupées par la discrimination dont elles sont victimes dans la société, où elles n'ont aucune visibilité, et le manque d'acceptation de la diversité dans la sexualité.
同性恋妇女、变性妇女两性倾向妇女对无视她们存
社会歧视
缺乏对性活动多样性
示关切。
La Communauté homosexuelle argentine (CHA) estime qu'il importe de modifier les textes législatifs en vigueur, d'en adopter de nouveaux et d'en abroger d'autres en vue de reconnaître l'égalité civile aux personnes homosexuelles, lesbiennes, travesties, transsexuelles, bisexuelles et intersexuelles.
阿根廷同性恋协会强调了通过立法措施使同性恋者、异装癖者、变性者及双性恋者享有平等公民权利
重要性。
Les communautés lesbiennes, gays, bisexuelles et transsexuelles sont apparues au grand jour au cours des dernières années, notamment grâce à des manifestations comme la parade gay qui a lieu tous les ans à Bucarest et le festival des films gays de Cluj Napoca.
于诸如每年
布加勒斯特举行
“男同性恋者节日”游行以及科鲁吉·纳波卡(Cluj Napoca)
男同性恋者电影之夜节等活动,LGBT(女同性恋、男同性恋、双性恋、跨性别)团体近些年变得更为公开。
Le Gouvernement du Manitoba a également offert un financement au Rainbow Resource Centre pour l'élaboration de ressources de promotion de la santé sexuelle et pour le soutien de services de santé mentale individuels et collectifs s'adressant aux femmes lesbiennes, bisexuelles, bispirituelles et transgenres.
马尼托巴政府向彩虹资源中心供资以发展面向女同性恋、双性恋、两性人变性妇女
性健康促进资源,并提供资源支持上述人群
个体或团队
精神健康服务。
Enfin, j'aimerais citer notre programme intitulé « Le Brésil sans homophobie », qui est le programme national de lutte contre la violence et la discrimination à l'égard des homosexuels et des lesbiennes, et des personnes transsexuelles ou bisexuelles, et pour promouvoir la participation civique parmi la population homosexuelle.
最后,我要提及题为“不憎恶同性恋巴西”
方案,这是我国反对针对男女同性恋者、变性者
双性恋者
暴力与歧视以及
同性恋者中间宣传公民意识
国家方案。
Il a également relevé les informations produites par des ONG concernant la discrimination dont sont victimes les communautés lesbienne, gay, bisexuelle et transgenre, qui ne disposent d'aucun recours juridique pour faire reconnaître la discrimination ou la violence fondées sur l'orientation sexuelle et obtenir réparation à ce titre.
联合王国还注意到,非政府组织资料指出,男女同性恋、双性恋
变性者群体受到歧视,对因性取向而受到
任何歧视或暴力无法诉诸法律手段寻求承
赔偿。
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour lutter contre la discrimination et les mauvais traitements que subissent des groupes vulnérables, en particulier les Roms et les membres des communautés lesbienne, homosexuelle, bisexuelle et transsexuelle, en veillant notamment à la stricte application des lois et règlements pertinents qui prévoient des sanctions.
缔约国应加紧努力,制止歧视虐待弱势群体尤其是罗姆人及男女同性恋、双性恋
变性群体
行为,包括严格实施各项载有处罚规定
相关法律
条例。
L'État partie devrait intensifier ses efforts pour lutter contre la discrimination et les mauvais traitements que subissent des groupes vulnérables, en particulier les Roms et les membres des communautés lesbienne, homosexuelle, bisexuelle et transsexuelle, en veillant notamment à la stricte application des lois et règlements pertinents qui prévoient des sanctions.
缔约国应加紧努力,制止歧视虐待弱势群体尤其是罗姆人及男女同性恋、双性恋
变性群体
行为,包括严格实施各项载有处罚规定
相关法律
条例。
Le Royaume-Uni a également relevé les informations produites par les ONG concernant la discrimination dont seraient victimes les communautés lesbienne, gay, bisexuelle et transgenre, qui ne disposeraient d'aucun recours juridique pour obtenir la reconnaissance de la discrimination et de la violence fondées sur l'orientation sexuelle et d'obtenir réparation à ce titre.
联合王国还注意到,非政府组织资料指出,男女同性恋、双性恋
变性者群体受到歧视,对因性取向而受到
任何歧视或暴力无法诉诸法律手段寻求承
赔偿。
L'organisation LGBT (lesbienne, gay, bisexuelle et transgenre) Labrys et la Sexual Rights Initiative (SRI et Labrys), dans une communication commune présentée avec d'autres parties prenantes, notent que la répartition traditionnelle des rôles entre les sexes impose aux hommes de pourvoir aux besoins du foyer et aux femmes de rester à la maison pour s'occuper de leur famille nombreuse.
与其他方联合提交
一份文件中,LGBT组织――Labrys
性权利倡议(SRI
Labrys)指出,传统
性别角色要求男子养家糊口,妇女留
家中照料一大家人。
D'après une communication présentée conjointement par l'organisation Labrys, qui œuvre en faveur des droits des lesbiennes, des gays et des personnes bisexuelles et transgenre, et l'organisation Sexual Rights Initiative (SRI), ainsi que par d'autres organisations, les mariages arrangés sont monnaie courante au Turkménistan et le choix par la femme de son partenaire est soumis au consentement des parents, à la reconnaissance de l'ethnie ou de la tribu ou au statut socioéconomique.
. 根据国际同性恋组织性权利倡议与其他组织联合提交
资料,包办婚姻
土库曼斯坦很常见,因需要父母同意、种族或部落
承
或社会经济地位,基本剥夺了女性选择伙伴
权利。
19) Le Comité note qu'un certain nombre de mesures ont été adoptées par l'État partie, notamment l'amendement apporté récemment à l'article 48 du Code pénal qui fait de la motivation raciale une circonstance aggravante de la responsabilité pénale, mais il est préoccupé par des informations selon lesquelles des groupes vulnérables, en particulier les Roms et les membres des communautés lesbienne, homosexuelle, bisexuelle et transsexuelle seraient la cible d'actes de violence et de discrimination.
(19) 委员会注意到缔约国采取了若干措施,包括最近修正了《刑法》第48条,将种族动机定为加重刑罚一项因素,但委员会感到关注
是,有报道说,发生过暴力侵害
歧视弱势群体
行为,其中包括罗姆人及男女同性恋、双性恋
变性群体。
Le programme était initialement destiné à combattre une épidémie qui menaçait de s'étendre considérablement en raison du taux élevé de pauvreté extrême - environ 70 % de la population -, de la subordination économique et sociale de la femme, d'une éducation sexuelle quasi inexistante, de la précocité des premiers rapports sexuels, de l'importance des professions du sexe et de pratiques bisexuelles inavouées, ainsi que de la croissance des migrations transnationales et du tourisme.
这个方案最初目标是防治这个流行病。 这个疾病
于以下各种原因而有很大
传播危险:影响到70%
人口
严重贫困、妇女
经济
社会上
从属地位;有限
性教育、过早开始
性活动、色情业
广泛存
、秘密进行
双性恋活动、以及人口
跨国移居
日益发展
旅游业。
19) Le Comité note qu'un certain nombre de mesures ont été adoptées par l'État partie, notamment l'amendement apporté récemment à l'article 48 du Code pénal qui fait de la motivation raciale une circonstance aggravante de la responsabilité pénale, mais il est préoccupé par des informations selon lesquelles des groupes vulnérables, en particulier les Roms et les membres des communautés lesbienne, homosexuelle, bisexuelle et transsexuelle seraient la cible d'actes de violence et de discrimination.
(19) 委员会注意到缔约国采取了若干措施,包括最近修正了《刑法》第48条,将种族动机定为加重刑罚一项因素,但委员会感到关注
是,有报道说,发生过暴力侵害
歧视弱势群体
行为,其中包括罗姆人及男女同性恋、双性恋
变性群体。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其
达内容亦不代
本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。