Les quatre dômes qui surmontaient le bâtiment l'ont été en partie.
建筑物上4个也部分被毁。
Les quatre dômes qui surmontaient le bâtiment l'ont été en partie.
建筑物上4个也部分被毁。
Du haut du dôme a 83 m de hauteur, par temps clair, la vue s’etend a pres de 30 kilometres.
在天气晴朗时候,从圣心教堂高达八十三米穹远眺,视野能达三十公里之远。
Un relevé topographique a été effectué autour du sommet du Dôme A, avec un carottage à 108 mètres de profondeur.
正在围绕 Dome A 冰盖最高点进行地形调查,包括对108公尺高冰核进行钻探。
Une assistance technique a été fournie pour l'évaluation des dommages causés à l'environnement à la suite de l'effondrement du dôme.
提供技术援助,以评估在跨掉后环境受损情形。
Les Îles Marshall ne possèdent ni les ressources financières ni les compétences pour assumer la gestion à long terme de ce dôme.
马绍尔群岛既没有财政资源,也没有技术专家对其进行长期管理。
À Hiroshima, ils se sont rendus au Dôme de la bombe atomique, au Musée du mémorial pour la paix et au Mémorial national pour la paix.
在广岛,访问了原子弹遗址、儿童和平纪念碑和和平纪念堂。
Le Gouvernement des Îles Marshall est également préoccupé par l'impact résiduel et l'entretien adéquat d'un dôme de stockage en béton vieux de 30 ans qui contient des déchets nucléaires.
马绍尔群岛政府还对一座有30年历史、载有核废物材料混凝土储存建筑适当维护和残留影响表示关注。
Plusieurs manifestations concernant les ressources en eau, y compris des conférences, ateliers, conférences de presse, manifestations secondaires et expositions, ont eu lieu du 28 août au 3 septembre au Dôme de l'eau.
28日至9月3日,在“水穹”举行了几次有关水资源活动,包括会议、工作会议、记者会、附加活动和展览。
Le 29 juillet 2001, une nouvelle éruption s'est produite, provoquant l'effondrement partiel du dôme et entraînant des écoulements de lave qui ont gagné la mer par le flanc oriental du volcan.
丘部分坍塌,产生火成碎流,沿火山东面流下,最终流到海里。
Malheureusement, les programmes de densification sont souvent exécutés aux dépens des espaces naturels, réduisant l'espace disponible pour des usages récréatifs et intensifiant l'effet de « dôme de chaleur » au-dessus des grandes villes.
通常,密集化方案是以绿色为代价,会减少用于娱乐目,从而增加城市热岛效应。
L'éruption de mars s'est traduite par l'effondrement du dôme de lave qui se développait depuis l'éruption précédente, en novembre, et par des explosions volcaniques et des écoulements de lave et de boue.
3月爆发破坏了去年11月最近一次爆发后逐步形成园丘,产生了火成碎流、导致火山喷溢和形成泥流。
D'après le rapport, le taux de croissance du dôme, sa sismicité et le débit des gaz qu'il dégage donnent à penser qu'il est improbable que l'éruption cesse dans les six mois à venir.
该报告说,对丘增长速率、地震活动度和气体释放率观察说明,在未来6个月内爆发活动不太可能停止。
Des réfugiés rentrant chez eux ont ainsi été formés à la conception et à la construction de bâtiments, semi-enfouis ou en dôme, en briques d'argile séchée au soleil, et aux principes de conception de bâtiments utilisant l'énergie solaire passive.
该项目目前已经完成,其中包括培训返回家园难民,用被动式太阳能设计原则和晒干土坯设计建造拱和建筑。
Sans aucun sentiment de honte, ce dirigeant a déclaré que sa visite avait pour but de faire valoir ce qu'il a appelé le droit d'Israël d'accéder à ce lieu saint qui comprend la mosquée d'Al-Aqsa et le dôme du Rocher.
那位领导人厚颜无耻地说,他巡查旨在维护他所说以色列对阿克萨清真寺和园寺所在圣地权利。
Cependant, au cas où le dôme commencerait à s'étendre vers le nord ou l'ouest, phénomène qui pourrait se produire à n'importe quel moment et durer quelques heures ou quelques jours, la zone dite sûre se transformerait immédiatement en zone à haut risque.
但是,如果丘增长方向转向北或西——这种情况可能随时发生,那么在数小时或数天内,所谓安全区将立即变为高危险区。
Dans le manuel d'histoire destiné aux élèves de la fin du cycle primaire, on apprend que le calife Abdul Malik ibn Marwan a construit la mosquée d'Al-Aqsa et le dôme du Rocher en 691 après Jésus-Christ, pendant la guerre qui l'opposait à Ibn al-Zubair, pour amener les gens à se détourner du pèlerinage de la Mecque.
在小学六年级历史课本中还能发现另一个例子,该课本指出,卡利夫·阿卜杜勒·马立克·伊本·马尔万于公元691年在与伊本·祖贝尔交战期,修建了阿克萨清真寺和寺,以便诱使人们不去麦加朝圣。
On ne peut qu'être perplexe devant la décision du Gouvernement israélien, non seulement d'approuver cette visite provocatrice à Al-Haram Al-Sharif - où se trouvent la mosquée d'Al-Aqsa et le dôme du Rocher, qui sont des lieux saints pour les musulmans du monde entier - mais également de lui fournir une protection militaire lors de cette visite même si ce gouvernement en connaissait très bien les incidences.
以色列政府甚至在知道可能会产生哪些影响及其后果情况下依然作出决定,不仅赞同访问作为阿克萨清真寺和园寺所在地圣城禁地,而且为其提供军事保护。
Plus récemment, Israël a fait part de son intention de créer un autre foyer de colonisation au cœur de Bab Al-Sahirat, situé à l'extérieur des remparts de la vieille ville et d'y ériger une synagogue surmontée d'un dôme en or pour rivaliser avec le fameux Dôme du Rocher, tentant ainsi de judaïser la Ville sainte, non seulement géographiquement et démographiquement parlant, mais aussi culturellement.
以色列最近宣布打算在老城墙内Bab Al Sahira中心地区修建一个新定居点,还将修建一个犹太教会堂,上面是金黄色,与Holy Rock相似,目是使圣城犹太化,不单单是地理和人口犹太化,而且还要在文化上犹太化。
Ils se sont aussi rendus à Nagasaki et à Hiroshima où ils ont été reçus par des responsables locaux et ont visité des sites aménagés en souvenir des bombardements tels que le Musée de la bombe atomique, le Parc de la paix et la Maison de la bombe atomique pour les personnes âgées à Nagasaki ainsi que le Dôme de la bombe atomique et le Musée du Mémorial pour la paix à Hiroshima.
在长崎和广岛,研究人员受到了当地官员接待,参观了原子弹爆炸现场,如长崎原子弹博物馆、和平公园和老年人原子弹家园,广岛原子弹纪念馆及和平纪念博物馆。
Ce calcul repose sur trois hypothèses : i) on a estimé que les affleurements de sulfures couvraient la totalité de la zone étudiée (zone délimitée par des pointillés sur la carte), y compris les secteurs entre les crêtes et les monticules de sulfures qui sont dissimulés par les sédiments; ii) la totalité du relief observé correspondait à une accumulation de sulfures massifs sur un fond plat et non à des failles ou à des unités volcaniques souterraines (par exemple, des dômes de lave); iii) la masse volumique était uniforme et représentait la totalité du volume pris pour base dans les calculs.
这一计算隐含三个重要假设:㈠ 硫化物露头覆盖着100%界定区域(即包括掩埋在沉积物之下硫化物海脊和丘体之区域);㈡ 观测到起伏完全是由于块状硫化物累积在平坦海床上,而不是由于断层或被掩埋火山地形(例如,熔岩穹丘);㈢ 体积密度是一致,可代表计算中所使用总容量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。