Au Canada, les aides familiaux résidants reçoivent des prestations d'a.
加拿大住家照顾者已被纳
业保险。
Au Canada, les aides familiaux résidants reçoivent des prestations d'a.
加拿大住家照顾者已被纳
业保险。
L'ancien alinéa d) a donc été révisé pour tenir compte de ces suggestions.
因此,为反映这些建议,对此前(d)款作了修订。
L'article 11.2 a) iv) (devenu le paragraphe 1 d)) a donc été ajouté.
据认为,不妨根据所提出加
一些内容,为此添加了第11.2(a)㈣项(现为第1(d)款)。
Le Groupe de travail est d'avis que la détention de Jamal Abdul Rahim n'a aucune base légale.
工作组认为,对Jamal Abdul Rahim拘留没有法律依据。
Le monde d'aujourd'hui est différent à bien des égards du monde d'il y a juste quelques années.
当今世界在许多方面不同于几年前世界。
Le mot "appurtenances", dans la recommandation 2 d), a été traduit par erreur en français par le mot "dépendances".
在立法建议2(d)中“附属物”在法文本中被错误地译成:“dependance”。
Elle est d'avis que cette forme de gouvernance a pour corollaire la fuite des capitaux étrangers et le désinvestissement.
我们认为,这种管理必然导致外国资本逃亡和投资
下
。
Il est regrettable que ces idées soient souvent porteuses d'a priori qui mènent à l'intolérance et à l'incompréhension mutuelle.
遗憾是,这些思想往往包含各种成
和态度,导致缺乏宽容和谅解。
L'assistance dont il est question aux points a), c) et d) a été offerte grâce à l'aide financière de la JICA.
、(c)、(d) 三项之下援助是在日本国际协力事业团
财政支持下提供
。
Je propose donc que la présidente ou le rapporteur détermine d'abord s'il y a lieu de demander des mesures conservatoires.
因此,我想提议主席或报告员首先考虑是否有理由请求采取临时措施。
Dans ce contexte, la Belgique est d'avis que la communauté internationale a un rôle crucial de surveillance et d'encadrement à jouer.
比利时认为国际社会可发挥重要监督和领导作用。
Cependant, la Cour fédérale n'a pas été d'accord avec la juridiction inférieure pour ce qui était de l'article 40 de la CVIM.
但是,《销售公约》第40条而言,联邦法院不同
下级法院
。
Dans ce contexte, nous appuyons pleinement le processus du Pacte, qui a été lancé il y a moins d'un an dans cet esprit.
在此情况下,我们完全支持不到一年前本着这些精神启动《契约》进程。
Le recours aux notions de «perte de chances» à l'alinéa b du principe 21 et de «préjudice moral» à l'alinéa d a été contesté.
会上对原则21(b)中使用“失去机会”这一概念和原则21(d)中使用“精神伤害”这一概念提出质疑。
Le projet d'alinéa d) a été modelé mutatis mutandis sur l'alinéa b) de l'article 4 de la Convention des Nations Unies sur les ventes.
项草案以《联合国销售公约》第4条(b)项为基础,便作了适当改动。
En de nombreuses occasions, ils ont exprimé le désir que l'Organisation reflète davantage le monde d'aujourd'hui plutôt que celui d'il y a un demi-siècle.
他们已经多次表示期望联合国组织能体现当今世界,而不是半个世纪前世界。
Cependant, les cours des produits de base restaient très volatils et, en termes réels, ils étaient encore inférieurs aujourd'hui à leur niveau d'il y a une vingtaine d'années.
但是,商品价格继续高度波动,按实际价格计算仍低于二十年前水平。
Pour vous épargner le coût de la formation de dizaines de milliers de dollars, 3 jours pour envoyer le marbre, la plaque après l'achat d'a priori.
为您节省数万元培训成本,3天内送碟上门,先验碟后购买。
Par conséquent, ma délégation est d'avis que le Conseil économique et social a besoin d'être revitalisé pour pouvoir jouer son rôle, tel qu'envisagé dans la Charte.
因此,在这方面,我国代表团认为应当振兴经济及社会理事会,使其根据《宪章》设想发挥作用。
Enfin, le dramaturge norvégien Henrik Ibsen a écrit il y a plus d'un siècle que rien n'est plus puissant qu'une idée dont le temps est venu.
最后,挪威戏剧家易卜生在100多年前写到,没有任何东西要比其时间已经成熟一种思想更加强大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。