Or, nous avons une fois de plus entendu les diatribes habituelles contre mon pays.
相反,我们听到的是对我国的击。
Or, nous avons une fois de plus entendu les diatribes habituelles contre mon pays.
相反,我们听到的是对我国的击。
La période précédant le coup d'État a donné lieu à de nombreuses diatribes enflammées et mal informées.
在政变前奏期间,人们提出了极具煽动性和不了解真相的尖锐批评。
Ailleurs, des blogueurs se sont lancés dans une diatribe anti-Sarkozy après les déclarations du chef de l'Etat fran?ais évoquant un possible boycottage de la cérémonie d'ouverture des JO.
此外,在法国国家首脑表示有可能抵制奥运会开幕式之后,博客中流传起一份反萨尔科齐的小册子。
La délégation syrienne laisse rarement passer une occasion de lancer une de ses diatribes rituelles contre Israël quelle que soit la question inscrite à l'ordre du jour du Conseil.
无论安理会程列出的是什么问题,叙利亚代表团几乎从不放过对以色列习惯性击的会。
Sommes-nous ici une fois de plus pour discuter dans l'acrimonie et perdre un temps précieux à écouter des diatribes et des faits déformés, comme nous venons juste de le faire?
我们到这里来是为了象我们刚才目睹和听到的那样再次争吵和花费宝贵的时间谩骂和歪曲事实?
Il semblait que cette diatribe ait été en partie orchestrée au niveau national, notamment au moyen de la publication d'articles hostiles dans certains journaux et émissions de télévision à Kinshasa.
其中有些言辞似乎是在全国一级策划的,其中包括在金沙萨的某些报刊和电视节目中发表反面文章。
Le Comité spécial ne doit pas se réunir pour se réunir ni servir de tribune aux diatribes de certains États Membres; il doit se réunir uniquement, quand, et dans la mesure où, cela est absolument nécessaire.
特别委员会不应仅仅为了开会而开会,也不应作为某些会员国击他国的论坛;特别委员会应该在绝对必要时才召开会。
Entre-temps, je tiens à exprimer ma profonde préoccupation au sujet de la récente escalade dans les diatribes publiques émanant des parties et de la région et leur demande instamment de faire preuve de la plus grande retenue.
同时,我谨公开说明对于各方和该地区最近发出的公共言辞升级感到深切忧虑,并敦促它们实最大限度的克制。
La diatribe sans précédent et partiale lancée par le représentant de l'Égypte ne se réfère qu'à la situation d'un groupe d'enfants en particulier et va à l'encontre de l'esprit universel des deux projets de résolution dont nous sommes saisis.
埃及代表空前片面的谩骂,只针对一个具体的儿童群体的状况,违反了我们面前的两草案的普遍精神。
Ce nouveau support électronique est pour l'UNITA une autre tribune mondiale où les rebelles peuvent lancer leurs diatribes politiques contre le Conseil de sécurité et ses initiatives visant à ranimer le processus de paix dans un pays déchiré par la guerre.
这个新的电子版为安盟提供了另一个全球性论坛,让叛军对安全理事会及其为遭受战祸的安哥拉恢复和平程的努力政治击。
Le contexte de la menace proférée par M. Rafsanjani à l'encontre d'Israël est une longue diatribe anti-israélienne et antioccidentale dans laquelle non seulement la politique israélienne est attaquée, mais la légitimité de l'État d'Israël et son droit même à exister sont contestés.
拉夫桑贾尼威胁以色列的言论是反以色列和反西方的冗长诽谤,它不仅攻击以色列的政策,而且攻击以色列国的合法性及其生存权利。
M. Issacharoff (Israël) (parle en anglais) : Je suis désolé de devoir prendre la parole pour exercer le droit de réponse de ma délégation, mais le représentant de Bahreïn a choisi de consacrer son intervention presque exclusivement à une diatribe contre mon pays.
伊萨恰洛夫先生(以色列)(以英语发言):我对我国代表团不得不使答辩权发言感到遗憾,但巴林代表有意使其发言几乎全部是在攻击我国。
Alors qu'il préparait ses diatribes contre les frappes défensives d'Israël dans la bande de Gaza, des terroristes ont lancé des roquettes Kassam sur la ville israélienne de Sderot, tuant Yuval Abebe, 4 ans, et Dorit Aniso, 2 ans, qui jouaient devant la maison de leur grand-mère.
在他击以色列对加沙地带发动防御性攻击时,恐怖分子对以色列Sederot镇发射了Kassam导弹,杀死了4岁的Yuval Abebe和2岁的Dorit Aniso。 当时他们正在祖母家的院子里玩耍。
La fête s'est poursuivie dans les bars et les tavernes de la ville, et dans les quartiers généraux des organisations contre-révolutionnaires, monopolisant les ondes, tous ensemble, dans des diatribes enflammées et des menaces ouvertes contre quiconque, à Miami, s'opposerait à ce mauvais coup contre l'île.
他们在酒吧和酒馆、反革命组织部总部中的庆祝活动一直持续到很晚,利用喧闹的无线电电波,对所有在迈阿密的反对这些反古巴错误为的人都厚颜无耻的辱骂和威胁。
Des diatribes qui vont bien au-delà des problèmes actuels et qui attaquent l'existence même d'Israël, dénigrent les enseignements juifs et remettent au goût du jour les vieux clichés antisémites, coïncident avec le rituel consistant à brûler les dirigeants israéliens en effigie afin de galvaniser l'émotion populaire.
谩写的对象超越当前问题,它攻击以色列本身的存在,诽谤犹太教义,反复反犹太人传闻,同时公开焚烧以色列领导人的肖象,以期激发人民情绪。
Ces allégations irresponsables s'inscrivent dans le cadre des diatribes habituelles d'un petit groupe qui ne parvient même pas à maintenir son contrôle sur toute la capitale du pays, mais qui a pris l'habitude de faire de l'Éthiopie un bouc émissaire chaque fois qu'il se sent acculé.
他们一小撮人甚至都没有控制本国首都大半部分,在走投无路时却惯于拿埃塞俄比亚当替罪羊;他们提出这一不负责任的指责,只是重演谩骂之故伎而已。
En réponse à la déclaration faite précédemment par le représentant de Cuba, l'intervenant dit avoir espéré que les travaux de la Commission seraient centrés sur les points à l'ordre du jour et signale que la délégation des États-Unis est ouverte au dialogue mais pas à la diatribe.
在回答古巴代表团之前所作的发言时,发言人指出,希望委员会的工作集中在计划中的题,指出美国代表团愿意对话,但不愿击谩骂。
L'adhésion du Hezbollah à la stratégie du terrorisme est illustrée par les violentes et récurrentes diatribes des dirigeants de l'organisation, qui font notamment l'éloge des auteurs palestiniens d'attentats-suicide, promettent de continuer à soutenir partout dans le monde le terrorisme visant les populations civiles, et appellent à commettre des attentats-suicide contre les pays occidentaux.
真主党领导人不断发表的好战言论表明该组织支持恐怖主义战略,这些言论包括赞扬巴勒斯坦自杀炸弹手,发誓继续支持以世界各地平民为目标的恐怖活动,并出口针对西方国家的自杀式恐怖主义。
Apparemment, une simple référence à la ville de Erevan en tant que siège du parti Dachnak, dans le cadre de la communication à la communauté internationale d'informations importantes ayant un lien direct avec des points de l'ordre du jour de l'Assemblée générale, suffit pour déclencher des diatribes de la part du Représentant permanent de l'Arménie.
显然,即使在向国际社会传达对于大会工作程目有直接影响的重大揭露事件时,只是提到达什纳科党所在地埃里温市就足以厉害到激起亚美尼亚常驻代表的粗言谩骂。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。