Le Rapporteur spécial a été très sensible aux qualités éminentes des dirigeants du Comité, notamment du Docteur Mufti et du Président du Comité dinka, M. James Aguer.
消除绑架妇女儿童委员会负责人、特别是Mufti博士Dinka委员会主席James Aguer先生的素质,给特别报告员留下了很深的印象。
Le Rapporteur spécial a été très sensible aux qualités éminentes des dirigeants du Comité, notamment du Docteur Mufti et du Président du Comité dinka, M. James Aguer.
消除绑架妇女儿童委员会负责人、特别是Mufti博士Dinka委员会主席James Aguer先生的素质,给特别报告员留下了很深的印象。
Ces raids créent un climat d'insécurité, entraînent des déplacements temporaires et incitent les civils à se réarmer, ce qui exacerbe les tensions entre les communautés dinka, nuer et murle.
这些突袭正在制造不安全气氛平民暂时背井离乡,并促使平民重新拿起武器,因此造成、努埃尔穆尔勒社区间紧张关系加剧。
Les activités d'aide humanitaire ont pâti de cette situation, et l'aménagement du camp d'Odier-Bol, qui doit accueillir 24 500 réfugiés nuer et dinka transférés du camp de Fugnido, a dû être reporté.
提供人道主义援助受到影响,为安置来自Fugnido的24 500名努尔难民建造Odier-Bol营地的工作不得不推迟。
Leur traduction en abkhaze (Géorgie), chin (Myanmar), tagalog (Philippines) et tetum (Timor oriental) est en cours, et divers milieux souhaitent les voir traduits dans d'autres langues locales, telles que le gulu (Ouganda), le kurde, et le dinka (Soudan).
目正在将《原则》译成阿布哈兹语(格鲁吉亚)、语(缅甸)、他加禄语(菲律宾)泰通语(东帝汶),各方面人士还表示有兴趣将《原则》译成其他地方语言,例如古卢语(乌干达)、库尔德语语(苏丹)。
Il s'est ensuite rendu dans le village dinka de Paryang où il a vu certaines des infrastructures mises en place par les compagnies pétrolières qui opèrent dans la région, dont un centre de santé, et a rencontré les autorités locales et des représentants des Églises.
接着,他往帕扬的人村,在那里,他访问了一些由在当地经营的石油公司建立的基础设施,包括一个卫生所,并同当地主管机构以及教派代表见了面。
La Mission a également aidé à organiser, à Abyei et à Muglad, des entretiens directs entre dirigeants dinka et misseriya et responsables du Gouvernement, qui ont porté sur les conditions de sécurité à prévoir après la décision de la Cour permanente d'arbitrage et sur des questions à plus long terme.
特派团还支持米塞里亚领导人以及政府官员在阿卜耶伊穆格莱德举行直接会晤,重点讨论法院作出裁定后的安全问题更为长期的问题。
Le Rapporteur spécial a particulièrement apprécié l'utile dialogue en cours entre les tribus dinka et baggaara, malgré la complexité des problèmes à résoudre, et le courage avec lequel le Comité pour l'éradication des enlèvements de femmes et d'enfants accomplit sa mission fondamentale d'aide aux victimes de l'abominable pratique des enlèvements et du travail forcé, qui témoigne de la volonté du Gouvernement de s'attaquer véritablement au problème.
给特别报告员留下尤其深刻印象的是,尽管有待解决的问题十分复杂,但目在Dinka与Baggaara部落之间进行的重要对话以及消除绑架妇女儿童委员会负责人在执行帮助令人发指的绑架强迫劳动的受害者这一重要任务方面所显示的勇气,这体现了政府解决这一问题的意愿。
Le 7 octobre, il est parti pour la journée à Bentiu, Rubkona et au village dinka de Paryang, dans l'État de l'Unité, où il a visité certaines des installations mises sur pied par les sociétés pétrolières actives dans la région, s'est entretenu avec des représentants de la Talisman Energy Inc. et de la Lundin Oil et a rencontré le wali de cet État, des représentants des institutions des Nations Unies et des ONG internationales.
10月7日,特别报告员对统一州境内的本提乌、鲁比科纳以及帕扬的人村作了一天的访问,在那里,他访问了在这一地区开采石油的石油公司建立的一些设施,同塔里斯曼能源公司(Talisman Energy Inc.)伦石油公司(Lundin Oil)的代表进行了讨论,并会晤了统一州州长以及联合国机构国际非政府组织的代表。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。