Peu de progrès discernables ont été constatés dans la réalisation des droits des enfants en Haïti.
海地在实现儿童权利方面没有明显进展。
Peu de progrès discernables ont été constatés dans la réalisation des droits des enfants en Haïti.
海地在实现儿童权利方面没有明显进展。
La balle est rouge pour être plus aisément discernable des autres balles et être visible en cas de chute dans la boue.
球为鲜红色,方便与其它球区分开来,即使在急速掉落的时候也能发现它的踪迹。
Cela explique pourquoi on a observé une augmentation discernable de l'incidence du cancer du poumon parmi les femmes ces dernières années.
这说明了近年来妇女肺癌发病率明显增加的原因。
Ses retombées pour notre vie quotidienne sont facilement discernables et couvrent aussi bien la télédiffusion et la météorologie que les technologies et les services utilisant le système GPS.
这些成就在日常生活中的应用比比皆:从广播和气象到基于全球定位系统的技术和服务。
Malheureusement, au cours des trois derniers mois, ni une partie ni l'autre n'a progressé de façon discernable dans le sens de relations authentiques de bon voisinage.
可惜,在进行三个月的干预后,任何一方都没有为真正的睦邻关系采取明显的行动。
D'après les informations communiquées, l'interdiction ou le retrait du chlordécone n'a eu aucune incidence négative discernable sur l'agriculture en raison de l'existence de solutions de remplacement viables.
由于存在可行的替代品,没有任何报告指出禁止或淘汰十氯酮对农业产生显著负面影响。
D'après les informations communiquées, l'interdiction ou le retrait du chlordécone n'a eu aucune incidence négative discernable sur l'agriculture en raison de l'existence de produits de remplacement viables.
由于存在可行的替代品,没有任何报告指出禁止或淘汰十氯酮对农业产生显著负面影响。
D'après les informations communiquées, l'interdiction ou le retrait du chlordécone n'a eu aucune incidence négative discernable sur la société, car cette substance chimique n'est apparemment ni produite ni utilisée actuellement.
目前显然已经停止生产或使用十氯酮,没有任何报告指出禁用或淘汰十氯酮给社会造成显著负面影响。
Les changements directement discernables dus au rayonnement ont rapidement disparu chez les embryons et les nouveaux-nés pendant le développement ontogénétique, aussi étaient-ils quasi absents dans la progéniture de sept jours.
胚胎和新生鼠在个体发育期间可测到的辐射变化迅速消失,因此,在7天大的后代中几乎不存在变化。
Si les partenariats dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains ont recours à un large éventail de mécanismes de mise en oeuvre, plusieurs thèmes communs sont discernables.
尽管水、卫生和人类住区方面的伙伴关系正在采用范围广泛的执行机制,但这些机制体现出一些共同主题。
Selon une école de pensée, les accords conclus sans offre ni acceptation clairement discernables n'entrent pas dans le champ d'application de la Convention et devraient par conséquent relever de la loi nationale applicable.
根据一种学的看法,认为在没有明确可辨的要约和受要约的情况下达成的协议不属于公约的范围,因此应该采用可适用的国内法律来处理。
Selon une école de pensée, les conventions conclues sans offre ni acceptation clairement discernables n'entrent pas dans le champ d'application de la Convention et devraient, par conséquent, relever de la loi nationale applicable.
某一学的意见认为,在未经过明确发价和受情况下达成的协议,不属于公约的范围,而应当借助适用的国内法加以处理。
La plupart des plans-cadres dans les pays pilotes étaient élaborés au milieu du cycle des programmes de pays approuvés, et n'ont donc pas pu avoir des effets discernables sur l'orientation des programmes approuvés existants.
试点国家的大多数联发援框架在已经核准的国家方案的中期拟订的,对现有已经核准的方案的定位还没有造成任何重大的影响。
Bien que les mobiles des auteurs ne soient pas toujours discernables, les assassinats ciblés et les tentatives d'assassinat se seraient poursuivis, visant notamment trois religieux, le directeur d'un hôpital de Mogadiscio et le Ministre de l'intérieur.
虽然部分事件的动机和肇事者并不清楚,但据称定点暗杀和暗杀未遂事件仍有发生,其中包括针对至少三名神职人员、摩加迪沙医院主任和内政部长的暗杀事件。
La situation finale a été une réduction du nombre de résultats discernables des activités du PNUE, ce qui avait réduit la confiance des donateurs et amenuisé les contributions extrabudgétaires, entraînant ainsi de nouvelles réductions du programme.
其后果便环境规划署的工作减少了可察觉的成果,引致捐助者信心下降、预算外捐款降低,和方案的进一步削减。
Selon une autre proposition, on pouvait intégrer dans le texte du projet d'article 21 lui-même l'exigence qu'il y ait une véritable contradiction entre deux dispositions traitant du même sujet ainsi qu'une intention discernable, dans l'une des dispositions, d'exclure l'autre.
另一种意见认为,可以在第21条的案文中载明:据以处理同一案由事项的两项规定必须实际发生抵触,并且有可辨别的意图显示一项规定排斥另一项规定。
L'audit avait pour objectifs essentiels d'établir : a) si la structure et les procédures dont est doté le Comité garantissaient que ce dernier s'acquitte efficacement et économiquement de son mandat; b) si les activités du Comité ajoutaient une valeur discernable au processus d'achats.
审计的主要目的要评估:(a) 合同委员会现有组织结构和程序否确保其有效完成任务;和(b) 合同委员会的活动否明显地有益于采购过程。
Il explique que sa délégation s'est jointe au consensus sur le projet de résolution alors que dans un premier temps, constatant que Secrétaire général avait agi de plein droit et que les incidences financières n'étaient pas discernables, elle l'avait jugé superflu.
他指出其代表团参加就决议草案达成的一致意见,首先认为秘书长有充分权利采取行动,但没有认清财政后果,并被认为无关痛痒。
Sur la base de résultats antérieurs, l'Institut des sciences biologiques et écologiques étudie le transfert trans-générationnel de dommages génomiques dus au rayonnement directement discernables et latents au foie intact et en régénération de rats mâles irradiés à leur progéniture, et la possibilité d'éliminer les cellules endommagées par mort mitotique pendant l'ontogenèse.
生物和生态科学研究所以前曾就从受过的辐照的雄性鼠未受损伤的再生肝可测到的和潜在的辐射基因损伤向其后代的代与代之间转移问题作出过结论,现在该结论的基础上对个体发育期间通过增殖死亡消除受损细胞的可能性进行了研究。
En même temps, l'accumulation de moyens militaires facilitée par un soutien très actif d'autres États, non seulement perpétue l'instabilité et les tensions, mais, en outre, aide à entretenir une progression, facilement discernable, vers un conflit militaire majeur probable impliquant l'essentiel de la Somalie - soit le Puntland au nord, le centre et le sud de la Somalie; le Somaliland est seul excepté pour le moment.
在此同时,国家大力支持的军事集结不仅使广泛的不稳定性和愈演愈烈的紧张局势持续下去,而且使得索马里几乎全国(北部的邦特兰及中部和南部索马里,索马里兰暂时被排除在外)出现重大军事冲突可能性的明显势头持续恶化下去。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。