Rotuma est une île excentrée qui se trouve approximativement à 500 km au nord de Viti Levu et de Suva.
罗图马是位于维提岛以北约500公里僻远岛屿。
Rotuma est une île excentrée qui se trouve approximativement à 500 km au nord de Viti Levu et de Suva.
罗图马是位于维提岛以北约500公里僻远岛屿。
Dans certaines zones excentrées, les habitants disposent d'électricité jusqu'à six heures par jour, durant lesquelles il leur faut toutefois subir des coupures de courant intermittentes.
一些边远,居民得到每日至多6小时供应,或是不时断电。
L'attentat contre l'autobus public No 19 s'Est produit à l'intersection des rues Gazza et Arlozorov, à proximité de la résidence officielle du Premier Ministre Ariel Sharon, dans le quartier excentré de Rehavia.
这次对19路公共汽车袭击发生Gaza和Arlozorov两条街交口处,靠近阿里埃勒·沙龙总理郊Rehavia居民官邸。
Les élèves résidant dans des zones excentrées, loin de leur établissement scolaire, et les élèves dont les revenus parentaux sont peu élevés peuvent résider gratuitement pendant la semaine dans des hôtels publics.
住偏远离学校较远学生,以及低收入家庭学生可周日期间免费住国家开办宿舍。
Il a été fait observer que, le secteur privé tendant à investir dans les zones urbaines qui sont plus rentables, il est particulièrement important de fournir des financements publics aux zones excentrées et rurales.
有人提到,私营部门往往倾向于利润更高城市进行投资,因此,向边远和提供公共资金尤为重要。
Cela semble avoir contraint les insurgés à privilégier des cibles jugées plus « faciles » au sein des forces de sécurité nationales afghanes et de la Force internationale dans les quartiers excentrés de Kaboul, où les contrôles sont moins efficaces.
反叛行动打击下,叛乱分子似乎被迫把活动重点转移至安援部队和阿政府无法进行有效控制喀布尔外围“易取”目标。
Les études réalisées dans le cadre des partenariats avaient permis d'établir que la violence familiale constituait un problème important pour les régions rurales et excentrées, où l'isolement et l'accès difficile à l'assistance et aux services aggravaient la situation des victimes.
该伴关系指出,和边远,家庭暴力是一个严重问题,因为那里,孤立和无法随时得到支助和服务加剧了受害人面临问题。
L'attrait du complexe de Nairobi est limité, car sa collection d'objets d'art et d'artisanat est modeste et le nombre des visites spontanées serait limité pour des raisons de sécurité et du fait que l'Office est relativement excentré.
内罗毕办事处大院收藏艺术品不多限制了它景观吸引力,而它较远位置和目前安全状况又妨碍人们随意参观。
Il n'a pas été possible de déployer complètement le personnel recruté par la MINUEE sur le plan national en raison des restrictions imposées par les autorités érythréennes aux déplacements de personnel de cette catégorie dans les secteurs excentrés de la zone temporaire de sécurité.
由于厄立特里亚当局限制埃厄特派团本国工作人员临时安全外围行动,因而这些全面部署本国工作人员工作受到了阻碍。
Les principaux ouvrages routiers et ferroviaires ont été lourdement bombardés, les lignes de communication n'existent plus, de larges portions du territoire sont truffées de mines non localisées, et les routes logistiques encore praticables dans les zones excentrées sont la cible d'attaques gratuites et imprévisibles.
关键公路和铁路设施遭受猛烈炮击,交通线路被毁,大片遍布没有标明雷,边远其余后勤路线随时遭到攻击。
L'appui de l'UNICEF à la formation avant l'emploi se limitera à la formation des agents sanitaires travaillant dans les zones excentrées ou auprès des communautés, par le biais de dispositifs communs de programmation mis en place avec les autres donateurs et organismes de coopération.
儿童基金会对任职前训练支助将限于:通过与其他捐助机构和合作机构联合方案拟订安排,训练外围和社保健员。
Bien souvent, les enfants des zones rurales excentrées ne vont pas au-delà des quatre premières années de l'enseignement primaire dispensées dans les écoles locales, faute de moyens de transports pour se rendre à l'école où ils pourraient bénéficier de la totalité de cet enseignement (huit années).
边远儿童往往只读完小学四年级后就离校,因为他们社只有不完全(四年制)小学,也没有交通工具可到达最近完全(八年制)小学就读。
Dans les missions dotées d'un dispositif déontologique et disciplinaire décentralisé, l'ONUCI et la MINUS par exemple, les spécialistes P-4 et P-3 sont détachés dans les secteurs et les sites excentrés. Ils ont pour mission de recevoir les plaintes, et de s'occuper de formation et de vulgarisation.
行为和纪律小组架构分散特派团,如联科行动或联合国苏丹特派团,P-4和P-3职等行为和纪律干事被派遣到边远和分,其职能包括接受申诉,进行培训和开展外联。
En tirant profit de l'énergie créatrice et des ressources collectives de ces groupes, les centres d'information peuvent organiser des manifestations spéciales, publier des documents dans la langue locale et toucher de nouveaux publics, souvent dans des régions éloignées et excentrées. En témoignent notamment les exemples suivants
联合国新闻中心利用这些团体组织具有创造性活力和集体资源,举办特别活动,出版方文字材料,与新受众联系,这些受众往往住边远和周围。
Le gîte de Middle Valley illustre ce problème : en raison de sa situation excentrée par rapport au centre de recouvrement, il aurait pu ne pas être inclus dans une sélection initiale de zones favorables, même si on avait utilisé une équidistance de 100 mètres entre les courbes de niveau.
关于这个问题,一个例子是Middle Valley矿点,由于其位置是扩展中心轴外,即使最初按100米等深距选择可行域时也可能没有将其包括内。
En outre, les services du Centre national des Urgences, qui, peu à peu s'étendent pour couvrir l'ensemble du pays, disposent d'un grand nombre d'ambulances dûment équipées pour transporter rapidement les patients, et de ses propres hélicoptères pour transférer par voie aérienne les victimes d'accidents graves des régions excentrées et insulaires.
此外,国家急救中心正逐渐完成全国各发展,该中心拥有一大批急救车,并有迅速运输病人适当设备,同时中心还有自己直升飞机,可将严重事故伤员从偏远和交通不便空运出来。
Nous nous félicitons en particulier de l'annonce du déploiement de nouvelles Équipes de reconstruction de province, car celles-ci joueront un rôle fondamental dans l'amélioration des conditions de sécurité et la reconstruction de l'infrastructure dans les régions les plus excentrées du pays, ainsi que dans le déroulement en toute sécurité du processus électoral.
我们尤其欢迎有关方面宣布部署更多省重建小组,它们将改善该国最偏远安全和重建当基础设施以及确保选举安全举行方面,发挥关键作用。
Les bénéficiaires sont les chômeurs et les personnes dont l'emploi est précaire, se trouvant dans l'une des situations suivantes : personnes ayant des besoins spéciaux, Grecs rapatriés, immigrants, réfugiés, détenus, ex-détenus, délinquants juvéniles, parents isolés, anciens toxicomanes, personnes ayant une identité culturelle ou religieuse particulière, ou résidant en zone montagneuse ou excentrée.
这个方案受益者是没有固定职业失业人士,属于以下群体:具有特殊需要人士、被遣返回国希腊人、移民、难民、囚犯、劳改释放分子、少年犯、单亲家庭户主、前吸毒者、具有文化和宗教特征人士以及居住山和偏远人士。
De plus, les longues distances à parcourir sur des voies défectueuses pour sortir des zones excentrées et aller vers les lieux d'activités (marchés, plantations, etc.…), les lieux de prestations de services publics (écoles, centres de santé, mairies, etc.…), sont autant de facteurs qui rendent la vie au quotidien difficile pour ces femmes et ces filles.
此外,去往郊带和通向劳作(市场、种植园,等等……)以及公共服务部门(学校、医疗中心、市政府,等等……)路程遥远,而且道路崎岖,这些客观因素同样给妇女和他们女儿日常生活带来了诸多不便。
À cet égard, l'atout de l'UNICEF résidait dans l'action qu'il menait à tous les niveaux et qui tendait à faire évoluer les comportements, à améliorer la qualité des services excentrés et les possibilités d'accès à ces services, ainsi qu'à instaurer des relations entre la communauté, les prestataires de services et les autres partenaires et à faciliter de telles relations.
这一点上,儿童基金会比较优势是以它所有层级上工作为基础,着眼于改变行为方式、改善质量和外围服务供应、锻造并促进社、服务提供者和其他伴之间关系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。