Qui plus est, des colons bloquent l'approvisionnement en eau en fermant les valves.
此外,定居者关闭水阀,扰乱供水。
Qui plus est, des colons bloquent l'approvisionnement en eau en fermant les valves.
此外,定居者关闭水阀,扰乱供水。
En fermant la centrale nucléaire de Tchernobyl, nous renonçons à satisfaire nos propres besoins.
我们不顾自己的需要,关闭切尔诺贝利核电厂。
Elles ont réagi aux tirs de roquettes isolés en fermant momentanément les points de passage.
国防军对孤立的发射火箭事件作出的反应是将过境点关闭了一段时间。
En février, à Rafah, la barrière fermant la frontière avec l'Égypte a été ouverte de force.
今年2月,拉法与埃及之间的边界被强行突破。
En fermant le site d'essais nucléaires de Semipalatinsk, son pays a apporté une importante contribution à cette interdiction.
通过关闭塞米巴拉金斯克试验场,哈萨克斯坦对禁止核试验作出了重大贡献。
Elle ne devrait pas non plus être considérée comme fermant toute possibilité d'explorer de nouvelles voies dans l'avenir.
此外,该决定草案也不应被视为封闭了今开启新渠道的可能。
Le Limpopo restait en crue jusqu'à fin avril, fermant certaines routes et empêchant toujours les habitants de rentrer chez eux.
在4月底之前,林波波河的水位也维持在洪水水位之上,这造成某些公路被封闭,人们仍然无法返回家园。
À ce jour, le Gouvernement n'a pas ratifié la loi visant à préserver la moralité en fermant les établissements de prostitution.
到目前为止,政府还没有批准一部通过关闭下妓院保护道德标准的法律。
Il est impératif qu'en fermant les fronts de la Palestine et du Cachemire, nous mettions également fin à l'affrontement en Iraq.
在解决巴勒斯坦和克什米尔问题的同时,也必须化解伊拉克对抗。
Cela étant, le Gouvernement est tout à fait conscient du problème, qu'il s'emploie à résoudre en rénovant ou fermant des prisons notamment.
但政府了解问题所在并采取对策加以修复或全然关闭或是采取其他措施。
À cet égard, Israël ne devrait pas faire preuve de sélectivité en reconnaissant certains paragraphes du rapport tout en fermant les yeux sur d'autres.
在这一方面,以色列不应该选承认报告的某些段落,同时忽视其它段落。
Cette volonté n'a à ce jour pas abouti; en fermant les yeux, les principales puissances occidentales envoient aux pays en développement un message ambigu.
迄今为止,这种承诺还没有兑现;主要的西方国家对此视而不见,给发展中国家发出了一种不清晰的信号。
Ce n'est pas qu'en fermant les yeux sur les souffrances de l'une des parties que l'on facilite l'instauration de la confiance entre les deux.
忽略任何一方的痛苦不是建立双方之间信任的途径。
Alors, dans chaque pays, les dirigeants fixent le cadre de l'entreprenariat, en créant des entreprises, en en fermant, et en officialisant les règles du jeu.
然,在每个国家里,领导人为方企业单位制定框架,建立和关闭企业,并规定游戏规则。
Ce bouclage a isolé villes et villages les uns des autres tout en leur fermant l'accès à Israël.
关闭封锁了巴勒斯坦城镇彼此之间以及同以色列的沟通。
L'on ne saurait blâmer de manière sélective un pays pour une violation donnée tout en fermant les yeux sur la même violation perpétrée dans son propre pays.
我们不能有选责备一国犯有某种侵权行为,而无视本国存在的同样侵权行为。
Le groupe a aussi réduit les cadences de ses chaînes aux Etats-Unis, en Europe et en Australie, fermant des sites pour plusieurs journées faute d'approvisionnement depuis le Japon.
另外,集团已经放缓了在美国、欧洲和澳大利亚的生产节奏,由于日本供货问题,一些厂区歇业好几天。
Cette approche décentralisée vise à prévenir le placement en institution en aidant directement les familles et en fermant les grands établissements tout en recherchant d'autres solutions de protection.
这种权力下放的举措旨在防止收容教养的做法,它一方面探索保护儿童权益的替代解决方案,一方面向家庭提供直接的支援并且关闭大型收容教养机构。
Les règles qui sous-tendent l'économie internationale continuent d'être dictées par un nombre réduit de pays, qui se contentent de promouvoir le libre-échange tout en fermant leur propre marché.
国际经济规则继续由少数几个国家所支配,它们鼓吹自由市场,但同时却关闭自己的市场。
Par exemple, un fournisseur qui fusionne avec un client ou l'absorbe peut étendre sa mainmise sur le marché en fermant un débouché effectif ou virtuel aux produits de ses concurrents.
例如,一家供货企业如果合并或获取了一家客户企业,就能通过拦阻其竞争者的产品的实际或潜在销路来控制市场。
声明:以上例、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。