Est-ce que tu t'habitues au climat de Beijing ------Oui, je m'y habitue.
你习惯北京气
吗是
,我习惯.
Est-ce que tu t'habitues au climat de Beijing ------Oui, je m'y habitue.
你习惯北京气
吗是
,我习惯.
Tu t'habitues bien à ta nouvelle vie ?
这一句好像应该是你能适应新生活吗?
Elle parut le soir, a l'heure ou les habitues de son cercle arriverent.
直到晚上常客们登门,她才露面。
Quand il sors toutes les fois où qu'il aille,il s'habitue à tourner à droit d'abord.
每次出门,不管去哪里,总是习惯先向右走.
Il est évident qu’en encha nant les matches j’apprends à mieux conna tre mes coéquipiers et eux s’habituent moi.
很明显通过多提比赛,我会越来越了解我队友,他们也会越来越了解我。
Elles s'habituent à boire de l'alcool et il arrive que des clients leur fassent des avances.
她们喝酒已经习以为常,她们容易受到顾客勾引。
Tu t'habitues bien à ta nouvelle vie ? j'ai l'impression que oui si tu as déjà une petite amie française hehe.
你在他那里生活怎么样?我印象中你好像是有一个法国
女朋友啊,
。
Ainsi, les pères des enfants nouveaux nés s'habituent à leurs bébés et participent à leurs soins, tâches qui étaient auparavant essentiellement dévolues aux femmes.
这样一来,新生儿父亲开始熟悉并参与照顾自己
婴儿,而这过去曾主要是妇女
活动范围。
De même, en l'absence d'un État qui veille à leur bien-être, les citoyens s'habituent à compter sur des réseaux clientélistes pour satisfaire leurs besoins.
同样,在国家不关心居民福利情况下,居民已习惯于依靠各种保护网络来满足他们
需要。
Quant à un Chinois, il s’habitue à laisser sous-entendre à travers certains mots simples mais flous, de sorte que son interlocuteur saisisse lui-même les messages essentiels.
而中国人阐述观点,却习惯在貌似简单模糊
用词中
富
弦外之音,让聆听者自己捕捉要领。
Le gamin s’habitue tant bien que mal à une vie sans père, mais il insiste pour lui lancer un appel, et lui adresser sa prière, si seulement il pouvais lui manquer.
虽然很困难,但男孩还是逐渐适应了没有父亲生活,不过,他坚持向父亲发出一声呼唤,告诉他自己为他祈祷,只要父亲还思念着他。
Oh! des oeufs frais, dit Charles qui semblable aux gens habitues au luxe ne pensait deja plus a son perdreau. Mais c'est delicieux, si vous aviez du beurre? Hein, ma chere enfant.
"哦!鲜鸡蛋。"跟习惯干奢华人那样,夏尔早已把竹鸡抛到脑后。"这可是鲜美
东西,有黄油吗?啊,宝贝儿?"
Un an passe a etudier le chinois !Je me suis lentement habitue a la culture chinoise, neanmoins je ne me suis pas habitue a tout !
一年间我学习了中文,我慢慢习惯了中国
文化,不过我不都习惯!
Je crains, cependant, que les deux parties s'habituent à la présence de la MINUEE et en deviennent tributaires, de la même manière que la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre semble maintenant être indispensable à Chypre.
然而,我担心有可能双方已经习惯于埃厄特派团存在,就像塞浦路斯看来离不开联合国塞浦路斯维持和平部队一样,双方对埃厄特派团形成了依赖。
En moyenne, 15 à 25 % des déclarations de témoins présentées dans une affaire le sont maintenant sur la base de l'article 92 bis et ce pourcentage s'accroît au fur et à mesure que les parties s'habituent à cette disposition.
平均而言,证人为一宗案件提出证词,现在有15%到25%是根据规则92之二提交
,而随着当事各方更加熟悉这项规则,百分比还会提高。
Certains hommes ont dit voir dans la démarginalisation de la femme un affaiblissement de leur rôle, mais, avec les progrès de l'éducation, l'ensemble de la société civile commence à mesurer l'importance de l'égalité des sexes et les hommes s'habituent au phénomène de la discrimination positive en faveur des femmes.
有男子担心,
妇女权力就会减弱他们
作用,但是在教育方案
帮助下,整个公民社会开始意识到性别平等
重要性,男子正变得习惯于采取有利于妇女
平权行动。
Le délit d'exploitation de la prostitution est commis par une personne qui obtient, habitue, incite ou séduit une autre personne à la prostitution ou de toute autre manière permet qu'elle soit remise à une autre personne aux fins de prostitution ou coopère à l'organisation ou à l'exploitation de la prostitution.
占有、操纵、煽惑或诱骗他人卖淫,或以其他方式经由他人从事卖淫,或以合伙关系组织或经营卖淫行业者,均犯了充当淫媒罪。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。