Il a avalé l'histoire invraisemblable qu'elle avait imaginée pour prendre huit jours de vacances supplémentaires.
她为了多放一星期假瞎编了一套故事, 他居然信以为真。
Il a avalé l'histoire invraisemblable qu'elle avait imaginée pour prendre huit jours de vacances supplémentaires.
她为了多放一星期假瞎编了一套故事, 他居然信以为真。
Je n’avais jamais imaginé qu’un telle histoire aurait pu se faire avec toi.
从没有过会和你有这样一段故事。
Pourtant, à Hollywood, entre 1912 et 1925, la moitié des films étaient imaginés par des scénaristes femmes.
1912年到1925年间,好莱坞
约有一半
电影剧本出自女性
手。
Je n'avais pas imaginé que ce moulin pouvait être la demeure d'une divinité fluviale.
从来没有
到,这是轧机
家神。
Et c’est en effet de la mort, imaginée, imaginaire, qu’il s’agit dans la relation narcissique.
而且事实上,在自恋关系中涉及到东西,正是被设
、
象
死亡。
Il y a pas grandes choses à voir sur deux cotés, et elle est loin d'etre grande que j'imaginé.
街两旁没有什么特别可以看,而且远没有
像中
。
Il y a un an, personne n'aurait imaginé que le processus de paix irait aussi loin.
一年前,没有人会到和平进程会取得如
进展。
La formule que nous avons imaginée répond, nous semble-t-il, aux préoccupations et besoins de nombreuses délégations.
们认为,
们提出
会议形式适合许多代表团
关切和需要。
L'année dernière, le Moyen-Orient a été le théâtre de la plus forte poussée de violence jamais imaginée.
事实上中东在过去一年中所目睹暴力和升级,比
们任何人所
象
都要多。
Je n'ai jamais imaginé que je pourrais échapper à l'agrégation de mathématiques, j'étais heureuse de la faire espérer.
也从没有
过自己能逃脱拿数学硕士学位这类事,
感到高兴
是能使母亲处于希望
中。
''Ah!, dit l'autre, je n'aurais jamais imaginé qu'un joueur comme vous se découvrirait sur le passage d'un enterrement.''
"啊!",另一个英国人说道,"从来没有到像你这么个打球
会为了路过
送葬车队脱帽行礼。"
Ils ont donc imaginé trois scénarios d'évolution institutionnelle, à soumettre à l'examen de la Conférence des Parties.
在这方面,检查员构出关于体制安排
三种备选设
,将提交缔约方会议审议。
Quatre ans auparavant, peu auraient imaginé la rapidité et la quantité des ratifications recueillies par le Statut jusqu'à présent.
四年前,很少人象得到迄今批准《规约》
速度
快以及国家数量
多。
Aujourd'hui plus que jamais l'ONU doit relever des défis qui n'auraient pu être imaginés au moment de sa création.
各方要求联合国对成立当初无法象
挑战作出应对已达到空前规模。
Toutes ces chansons sont extraites de l’album concept “Jeanne la Romantique”, un conte musical imaginé et composé par son père.
所有这些歌曲是从‘Jeanne la Romantique’专辑中精选出来,这张专辑是一个由她父亲
象并作曲
音乐故事。
Le vaste plan de relance de la consommation imaginée par l'administration Bush n'aura donc pas suffit à relancer la machine.
布什政府自以为是刺激消费
长远计划,没有因
使国家机器振兴。
Mais qui aurait imaginé, il y a encore quelques années, que le Conseil de sécurité se pencherait sur cette problématique?
几年前谁能象,安全理事会会审议这种问题?
D'autres approches peuvent être imaginées pour régler les problèmes que pose la non-identification du transporteur dans le document de transport.
可以设在处理运输单证未指明承运人
问题上采取其他一些做法。
Les chefs de factions somaliennes et les hommes d'affaires qui les appuient ont imaginé d'autres moyens de mobiliser des fonds.
外,索马里各派别领导人和他们
商业支持者设
了许多筹资办法。
Je n'aurais pas imaginé, il y a trois ans et demi, regretter les fresques de José Maria Sert, ainsi que cette salle des conseils de la Société des Nations.
在三年半前,
根本不会
到
有一天会对万国宫里
何塞·玛丽娅·塞尔
壁画或国际联盟
这个会议厅依依不舍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向
们指正。